加拿大华人论坛 德国生活剩女的翻译
在加拿大
中国官方居心不良 制造“剩女”恐慌(图)[size=0.9em]文章来源: 《内幕》 于 2014-11-04 21:14:34 - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
[size=0.9em]打印本新闻(被阅读 39878 次)
[url=]
[/url][url=][/url][url=][/url]4
中国传统观念认为“男大当婚、女大当嫁”,而近年兴起了“剩女”这个新词汇,描述女性过了适婚年龄但仍未结婚的社会现象,不过中国男多于女的比例世界第一也是众所皆知。据BBC报导,预计到2020年,中国20岁至45岁的男性将比女性多出3000万人。既然国内“光棍”为数不少,为何还会有女性找不到结婚对象?这样的情形引起各界的广泛关注。2014年4月25日《外交政策》一篇文章同样谈到中国“剩女”的问题。文中提到新华社直指中国的年轻女性变得太挑剔,甚至直白地说:“女性随着年龄增长越来越贬值,在获得硕士或博士学位同时,人也变得人老珠黄。”
然而,2014年1月日本首相安倍晋三在世界经济论坛(World Economic Forum)指出,增加日本女性就业率可以使该国的国内生产总值(GDP)提升高达16%。另外,其他研究也表明,将女性排除在劳动市场外,亚洲因此每年耗费460亿美元的机会成本。
《外交政策》提出反思,为何当邻近亚洲国家如日本和韩国纷纷呼吁女性重返职场,看好女性劳工的经济潜力时,中国领导人却要新生代的职业妇女回归家庭?
清华大学社会学家洪理达(Leta Hong Fincher)认为,这代表中国政府为维护社会秩序,不惜一切代价。她在其所撰的《剩女:中国性别不平等死灰复燃》(Leftover Women:The Resurgence of Gender Inequality in China)一书中详细探讨了中国“剩女”的问题。
“剩女”一词是2007年开始广泛运用,当时官方将其定义为“27岁以上的单身女性”,同时教育部将其加入官方辞库,加上媒体的推波助澜,使得“剩女”成为形容“高年龄”、“高学历” 、“高收入”的“三高”都会女性贬义形容词。虽然女性经济地位已大幅提升,不像以往只在家中相夫教子,然而社会根深蒂固的性别歧视却没有随之变革,且带头兴风作浪的是中国政府。
洪理达在接受《外交政策》访问时说:“没有任何迹象显示当局在乎有才能的女性从就业市场流失,因中国将社会稳定视为更大的问题,且它威胁到共产党宣扬的论述,即‘和谐家庭是和谐社会的基础’。”官方一再通过国家媒体,阐述男女应步入婚姻的单一价值,即便教育程度高的女性不容易被左右思想,但是来自父母和其他长辈的巨大压力也可能迫使她不得不屈服。(《内幕》第30期)
评论
《We Found Love》潍坊的爱 or 喂饭啦 or 潍坊的辣舞
《yesterday once more》耶稣他爹玩什么,
《wake me up when september end》一觉睡到国庆节,
《take me home, country road》 我回家走国道~
《rolling in the deep》 如果滚请深滚or蹂躏阴D吧
《where have you been》 威海油饼
《Somebody That I Used to Know》有些人,用过了才知道!
《Born This Way》 生育指南
《Melt My Heart To Stone》吃了秤砣铁了心
《Womanizer》我没奶子
《Baby One More Time》宝贝玩毛毯 or 再来个婴儿
《We Are Young》我们痒
《Girl Gone Wild》割睾丸
《blue jeans》不如惊死
《judas》 菊大死
《need you now》你就闹
《Rude Boy》撸的男孩
《Rumour Has It》乳摸汉子 or 撸么汉子
《Lana Del Ray》 拉拉打雷
《Imma Be》 爱摸B
《Set Fire to the Rain》火烧雨
《I Wanna Go》爱网购
《big girl don't cry》大妹子别哭
《Run the World((Girls) 》女孩满世界跑
《You belong to me》你丫别跟我浪
《Man Down》男人不举
《mr.know it all》全能汉子
评论
。。。
评论
spiderman 陕西话:失败的人
评论
中国家庭多数是双职工模式,女性不会从就业市场流失。
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降