加拿大华人论坛 德国生活Geburtsurkunde 出生证明,双认证懂了,翻译还有要
在加拿大
搜了旧帖很多人提到提交给standesamt的出生证明需要双认证。我们这里standesamt的要求是:Geburtsurkunde mit Legalisation und Übersetzung durch einen in Deutschland zugelassenen Übersetzer。
请问是否国内派出所出具出生证明,公正处公正,原件拿到德国翻译即可?
不知我理解是否有误,我没有读到“双”认证这个信息,还是我得再去standesamt问一下?
谢谢各位。
--------------------------------------------------------------------
更新:我理解错了Legalisation的意思,原来这个词就是指双认证。具体解释是这里:http://www.auswaertiges-amt.de/sid_70929FA779E95973377F2398F81081A2/DE/Infoservice/FAQ/BeglaubigungLegalisation/13-Legalisation-ausl.html?nn=332718
但是standesamt还要求Übersetzung durch einen in Deutschland zugelassenen Übersetzer。双认证的材料肯定是国内公证处翻译好的,难倒我拿来德国还要找个德国认可的翻译再翻一次???
评论
建议你问一下。
我是这样办理的, 去派出所开具证明, 然后拿去公证处翻译和公正 。
之后去使馆认证。
评论
请问是在国内的德国大使馆认证还是在德国的中国大使馆认证啊?
评论
又读了一些帖子,Legalisation就是双认证,我之前理解错了,以为是公证的意思。
http://www.auswaertiges-amt.de/sid_70929FA779E95973377F2398F81081A2/DE/Infoservice/FAQ/BeglaubigungLegalisation/13-Legalisation-ausl.html?nn=332718
评论
我办的过程是这样,拿户口本去市公证处公证,中文/英文/德语三种语言的,然后送到省外国机构服务中心请他们代办,他们代办的是内容是送到外交部认证处认证,然后外交部直接转给德国驻北京总领管认证,然后寄到德国给standsamt.
评论
你们standesamt要求Übersetzung durch einen in Deutschland zugelassenen Übersetzer吗?
评论
嗯是的,我搞了这个的,上面盖章内容是:翻译人的名字,Für das Gebiet des Landes +州名,erm
aechtigter übersetzer beeidigter Dolmetscher für die chinesische Sprache
评论
我去年办的,就是街道出具的一张纸,然后找公证处翻译,双认证就行了。
评论
需要国内双认证,再在德国翻译。
评论
我这里的要求是geburtsurkunde in original, ausgestellt von der zuständigen heimatbehörde, versehen mit legalisation und einer vollständigen übersetzung in die deutsche sprache.
好像是不需要德国这边在翻译一遍。
还不要求单身证明双认证
·生活百科 维多利亚州的新喂食法规
·生活百科 是什么导致三相断路器绊倒?