加拿大华人论坛 德国生活再贡献一个,Mutterpass的中文翻译(图文,终于完成



在加拿大




首先谢谢zhu77 MM之前给出的中文翻译 ,我并没有喧兵夺主的意思,但是当我拿着自己的Mutterpass和zhu77 MM给的翻译进行对照的时候,很遗憾的发现我的Mutterpass好像不太一样。所以我决定尝试完成一个图文版的Mutterpass的中德对照,德语的说明是在网上找的,中文是我自己尝试完成的,可能会花上一段时间才能完成,希望姐妹们谅解。正文放在二楼,因为要找图片和翻译,所以只能一点一点的完成,希望大家不要催我,谢谢。

加几个术语,让大家能够比较了解结果:
Negativer Befund: neg. ; - ; Ø

Positiver Befund: pos. ; +

o.B.: ohne (krankhaften) Befund


终于完成了,有些比较纠结的单词可能翻译的不是那么好,大家将就吧,觉得需要补充的地方请告知,谢谢。

评论
在网上找的图片,和我的Mutterpass外表长的一样


封2

我就不逐行翻译了,最重要的就是说明:怀孕不是病,但是作为孕妇要多加注意。然后强调每次检查的时候要携带Mutterpass,还有分娩后6到8周必须去做分娩后检查(带Mutterpass)以及小朋友的早期检查(带黄色的Kinder Untersuchungsheft)。

第一页


第二页

Die Blutgruppe血型

Die Blutgruppe und der Rhesus-Faktor der werdenden Mutter werden hier eingetragen, wobei besonderes Augenmerk dem Rhesus-Faktor (Rh) gilt und hier dann wiederum den Rh-negativen Müttern.
这一项记录的是孕妇的ABO血型和Rh血型。
Die Erklärung:
Der Rh-Faktor ist nichts anderes als ein klitzekleines Eiweiß-Anhängsel an den roten Blutkörperchen. Dies bedeutet, dass Rh-positive Menschen dieses Knübbelchen haben, Rh-negative Menschen eben nicht! Bekommt jetzt eine Rh-negative Frau mit einem Rh-positiven Mann ein Baby, so ist die Wahrscheinlichkeit sehr groß, dass eben dieses Baby einen positiven Rh-Faktor hat. Soweit ist das noch kein Problem, da es normalerweise zu keinem direkten Kontakt zwischen kindlichem und mütterlichem Blut.
Erst während der Entbindung oder aber bereits, in Ausnahmefällen, schon während der Schwangerschaft kommt es dann zum direkten Kontakt, der einen ungewünschten Automatismus nach sich ziehen kann! Der Körper der Rh-negativen Mutter identifiziert das Rh-positive Blut als Fremdkörper oder Eindringling, bildet unverzüglich Antikörper dagegen und zerstört somit das Rh-positive Blut des Babys! Da Antikörper ja durch die Plazenta wandern, kann dies in unerkannten Fällen eben zur totalen Zerstörung und somit Blutarmut des Babys führen, was natürlich mit dem Leben nicht zu vereinbaren ist. Seit etwa 1940 ist dieser Zusammenhang bekannt und kann seither völlig problemlos und frühzeitig ausgeschaltet werden - ist eine Rhesus-Unverträglichkeit zu erwarten, wird die Mutter im Laufe der Schwangerschaft mit einem Serum geimpft. Dieses Anti-D-Serum sorgt dafür, dass im Blut der Mutter keine Antikörper gebildet werden. Auch nach Fehlgeburten oder Schwangerschaftsabbrüchen wird das Anti-D-Serum injiziert, denn auch dabei kann es geschehen, dass sich das Blut der Mutter mit dem des Embryos vermischt: im Blut der Mutter bilden sich daraufhin Antikörper, welche das nächste Kind gefährden könnten.
说明:
就不写的特别详细了,一般人都是Rh pos哈,所以不用太担心。主要要注意的是Rh阴性的母亲(Rh-neg,D-):
Rh血型系统一般不存在天然抗体,故第一次输血时不会发现Rh血型不合。但Rh阴性的受血者接受了Rh阳性血液后,可产生免疫性抗Rh抗体,如再次输受Rh阳性血液时,即可发生溶血性输血反应。
Rh阴性母亲若孕育Rh阳性的胎儿,一旦胎儿红细胞上的Rh因子由于某些原因进入母体血液(如胎盘剥落引起的流血),会使母体产生抗凝集素(抗Rh抗体)。抗凝集素又经过胎盘进入胎儿循环,使胎儿的红细胞凝集、破坏,这可以导致胎儿的严重贫血,甚至死亡。
Der Antikörper-Suchtest抗体测试

Bei diesem Test wird untersucht, ob sich im mütterlichen Blut Antikörper gegen Blutgruppen-Antigene gebildet haben, die dem Ungeborenen schaden könnten. Ein negativer Antikörper-Suchtest ist der Normalfall. Dieser Suchtest wird im Laufe der Schwangerschaft mindestens ein weiteres Mal durchgeführt - sollte der Titer positiv sein ggf. auch noch häufiger. Lassen sich bei Rh-negativen Müttern - wie es natürlich erwünscht und erhofft ist - bis zur 28./30. Woche keine spezifischen Antikörper nachweisen, so wird eine Anti-D-Prophylaxe durchgeführt (siehe oben).
这个测试是实验母体的血液中是否有存在对BB有害的抗体基因存在,也即是比较曾对上面提到的Rh阴性的母亲。如果是negativ即可放心。不过这个测试必须做两次以上。针对Rh阴性的母亲,如果到了28到30周还没有发现特别的抗体,应该也推荐做一次Anti-D-Prophylaxe测试(这个我也不懂是什么,也没找到合适的中文翻译,最好问下医生)
Röteln-HAH-Test大家比较关心的东东:风疹抗体

Ebenso wie die Blutgruppe, der Rh-Faktor und der erste Antikörper-Suchtest, wird direkt zu Beginn der Schwangerschaft der Röteln-Titer bestimmt. Er sollte bei allen Frauen im gebährfähigen Alter mindestens 1:16 oder höher sein! Liegt er darunter oder ist er sogar negativ, so ist äußerste Vorsicht geboten, da eine Röteln-Infektion in den ersten 12 Wochen der Schwangerschaft verhängnisvolle Folgen für das Baby hat.
风疹抗体的浓度(Röteln-Titer)必须在1:16或是以上。如果结果是Immunität anzunehmen和negativ则一般可放心,但是要注意的是即使是下面的数据是negativ的,但是在怀孕的前12周内,如果感染了风疹病毒,对BB的影响仍然是很糟的。
Einige Ärzte raten in solch einem Fall zur Gabe von Röteln-Immunglobulin-Spritzen - die Meinungen gehen hier aber sehr auseinander. Bitte informieren Sie sich hierzu ggf. genauer und entscheiden erst dann! In jedem Fall sollten Sie sich aber direkt nach der Geburt, eventuell sogar noch im Krankenhaus, impfen lassen. Vorsicht: in den darauffolgenden 3 Monaten dürfen Sie nicht schwanger werden! Liegt der Titer unter 1:16, so wird er im Verlauf der Schwangerschaft wiederholt!
这段文字说,一些医生可能会推荐使用Röteln-Immunglobulin-疫苗(不知是啥哈,专业的术语俺就不翻译了),但这个还没有最后的定数。不管怎样,都推荐产后立刻做一个风疹疫苗的注射,之后三个月内不能够再次怀孕(按理来说应该不会,不是说产后5个月都最好不要有性生活吗 )。

第3页,继续检测结果

Chlamydia trachomatis沙眼衣原体

Diese Untersuchung läuft wie ein ganz normaler Krebs-Vorsorge-Abstrich ab. Mit Hilfe eines Wattetupfers werden von der Zervix, dem Muttermund, Zellen gewonnen und auf eben diesen Erreger im Labor untersucht. Im Falle eines Nachweis von Chlamydien ist eine Therapie dringend anzuraten, da es ansonsten im Laufe der Schwangerschaft zu vorzeitigen Wehen und frühzeitigem Blasensprung kommen kann. Auch kann sich das Baby während der Geburt anstecken und an Augen- und Lungenentzündung erkranken. Chlamydien sind eine der häufigsten Ursachen für Frühgeburten!
这个我就不翻译了,找了些相关的信息:一类严格细胞内寄生的病原体,能引起多种人类和动物疾病,包括沙眼、生殖道感染、不孕不育和肺炎等,对人类的危害性很大。妊娠期感染沙眼衣原体后,可导致胎膜早破、早产、低体重儿甚至死胎。Negativ的就可以放心了。还有这个是通过尿液测试的。
LSR = Lues-Such-Reaktion这个有些难以启齿哈,这个是梅毒测试

Es handelt sich hierbei um die Geschlechtskrankheit Syphillis - eine meldepflichtige Erkrankung, die ausschließlich über den Geschlechtsverkehr übertragen werden kann. Im Mutterpass wird aus datenschutzrechtlichen Gründen nur die Durchführung bestätigt, das Ergebnis wird nicht bekannt gegeben - übrigens gilt dieses Vorgehen auch bei einer Untersuchung auf HIV. Eine unerkannte und damit auch nicht therapierte Lues kann zu schweren Erkrankungen des Babys führen.
顾名思义,就是进行梅毒的测试,看母体有没有梅毒。一般和HIV测试一起完成的。但看不到结果的说,因为在Mutterpass上只会写有没有进行这个测试,但是不会写到底有没有得梅毒,所以如果医生没说啥,咱就认为没啥问题吧。
HBs-Antigen乙型肝炎测试

Diese Blutuntersuchung wird kurz vor dem errechneten Geburtstermin durchgeführt. Hierbei wird das mütterliche Blut auf den Erreger der infektiösen Leberentzündung (Hepatitis B) hin untersucht. Da es sich bei den Erregern um Viren handelt, gibt es keine Therapie. Sinn und Zweck dieser Untersuchung ist daher, das Baby einer betroffenen Mutter direkt im Anschluss an die Entbindung zu impfen, um eine Infektion des Neugeborenen zu vermeiden.
测试乙型肝炎抗体的,要到孕后期才会进行测试,32到34周。因为我自己还没有测过,也不知道是negativ还是positiv的好。我之前自己体检的时候检查说是因为注射过疫苗,所以是阳性的。

第4页

Besonderheiten其他的一些检查
Dieses Feld gewinnt immer mehr an Bedeutung, da mittlerweile viele Laboruntersuchungen angeboten werden, die im Mutterpass nicht dokumentiert werden. Dies liegt wiederum daran, dass die Krankenkassen teilweise die Kosten diese Untersuchungen nicht übernehmen (sie fallen routinemäßig nicht unter die Mutterschafts-richtlinien), da sie "medizinisch nicht notwendig aber dennoch sinnvoll sind"! Zugegeben - eine recht verwirrende Definition, die allerdings so veröffentlich wird. Jetzt aber zu einigen dieser Untersuchungen:
这些检查中有一些是必须自己承担费用的,一般包括:
HIV-TestHIV检查,就是艾滋病啦
    Dieser Test wird von den Krankenkassen während der Schwangerschaft bezahlt. Bitte nutzen Sie diese Gelegenheit, da ein positives Ergebnis natürlich auch Auswirkungen auf Ihr Baby hat. Hierzu aber später einmal - jetzt nur soviel: die Wahrscheinlichkeit, dass das Baby bei entsprechender Therapie und Prophylaxe infiziert wird, ist eher gering!
这个也不会说结果的,只是会写上有没有查过,医生不说啥就当没事吧。
Toxoplasmose弓虫病
    Die Erreger dieser Krankheit werden hauptsächlich durch Katzenkot oder den Kontakt mit rohem Fleisch auf den Menschen übertragen. Die Symptome dieser Erkrankung unterscheiden sich eigentlich von denen einer Grippe nicht - es treten u.a. Fieber, Kopf- und Gliederschmerzen auf. Der Großteil der Bevölkerung hat bereits unbemerkt eine Toxoplasmose durchgemacht - leider aber eben nicht alle! Da nur die Erstinfektion für das ungeborene Baby gefährlich ist, sollte direkt zu Beginn der Schwangerschaft durch eine einfache Blutabnahme geklärt werden, ob die werdende Mutter bereits Antikörper gebildet hat. Bei einer eventuell auftretenden Toxoplasmose Infektion kann durch medikamentöse Behandlung das Baby vor schweren Schäden bewahrt werden!
弓形蟲是一種細胞內寄生的原蟲,貓科動物為最終宿主,但大多數冷血和溫血動物都會被感染,包括45種哺乳動物,70種鳥類,5種爬蟲類。傳染的途徑主要是攝取被貓科動物的體液或糞便污染過的食物,例如:
食用生肉或煮得不夠熟的肉類,特別是豬肉、羊肉和鹿肉
運輸或接觸生肉或生的內臟后,沒有清潔雙手便放到嘴
接觸貓糞便或接觸與貓糞便接觸的物體。
因此孕婦在懷孕期間,一定要吃煮熟的肉類,注意衛生,避免清理貓的糞便、或清理時小心隔離,並不接觸與貓糞便接觸的物體。
Triple-Test母血清三重檢驗
    Die Erklärung hier nur in aller Kürze - zu einem späteren Zeitpunkt ausführlicher... Das Ziel dieser Untersuchung ist die individuelle Risikoberechnung bei eben dieser Schwangerschaft ein behindertes Kind (Spaltbildung wie offener Rücken und Mongoloismus) zu bekommen. Hierzu wird der Mutter Blut entnommen, es werden ein paar wenige Infos gesammelt (Alter, Gewicht, Grö0e, Hautfarbe etc.) und zu guter Letzt wird das Baby mittels Ultraschall vermessen.
这个我查到资料了,直接抄过来:用孕婦的血的樣本進行檢驗。這種檢驗可以顯示胎兒是否有某些智力及/或生理毛病的較高風險。在接受檢驗的胎兒中,大約5%可能顯示較高風險的結果。這些胎兒大多數不會有毛
病。大約60%有唐氏綜合徵的胎兒會顯示較高風險的結果。40%有唐氏綜合徵的胎兒在這種檢驗中會成為漏網之魚。如果進行這種檢驗時也同時進行詳細的超聲波掃描,大約95%有脊柱毛病或神經管缺陷的胎兒也會被辨認。
Amniozentese/Fruchtwasseruntersuchung羊膜穿刺術
    Auch darauf möchte ich an dieser Stelle nicht genauer eingehen - Infos hierzu folgen später. Unter dem Begriff "Besonderheiten" wird die Durchführung der Fruchtwasseruntersuchung mit Datum und eventueller Gabe einer Anti-D-Prophylaxe (siehe Rh-Faktor) dokumentiert.
还是直接抄过来:在超聲波的指引下,用一根幼小的針,穿過孕婦的腹部取出少量的羊水(這是在子宮內圍繞著胎兒的液體)。這種檢驗可以檢查胎兒可能有的一系列的智力及/或生理毛病。這些毛病名為染色體毛病。

第5页:

下面一行行来哈:
Unter Gravida vermerkt der Arzt, um die wievielte Schwangerschaft einschließlich der jetzigen es sich handelt. Hierzu zählen auch Fehlgeburten. Gravida真不知道怎么翻译,总之就是所以怀孕过的次数,包括中途堕胎或是流产的情况。
Para gibt an, die wievielte Geburt einschließlich der jetzigen Schwangerschaft eintreten wird. Beispiel: Bei einer erstmaligen Schwangerschaft in der abgetrieben (Abruptio = Schwangerschaftsabbruch) wurde steht unter Gravida:1 und unter Para:0. Para也不知道怎么翻译,表示正常成功生育的次数。 比如第一次怀孕的人就是:Gravida 1, Para 0.
A. Anamnese und allgemeine Befunde/Erste Vorsorge-Untersuchung 孕前病史和早期做过的检查
1. Familiäre Belastung (z.B. Diabetes, Hypertonie, Fehlbildungen, genetische Krankheiten, psychische Krankheiten ) 家庭病史(比如糖尿病,高血压,畸形,基因缺陷,精神病)
2. Frühere eigene schwere Erkrankungen (z.B. Herz, Lunge, Leber,Nieren, ZNS, Psyche) ggf. welche 孕妇早期曾得过的重大疾病(比如心脏,肺,肝,肾,中枢神经系统以及精神疾病)
3. Blutungs-/Thromboseneigung 血液 血栓问题
4. Allergie, z.B. gegen Medikamente 过敏,如果对药物过敏要说明是哪种
5. Frühere Bluttransfusionen 曾经是否大量输血
6. Besondere psychische Belastung (z.B. familiäre oder berufliche) 是否受到过特殊的精神影响(比如家庭或是工作上)
7. Besondere soziale Belastung (Integrationsprobleme, wirtsch. Probleme) 是否有社会压力(比如语言上的问题,或是财经方面的问题)
8. Rhesus-Inkompatibilität (bei vorangegangenen Schwangerschaften) 是否在过去的妊娠中发生过Rh[血型]不相容性
9. Diabetes mellitus 孕妇是否有糖尿病
10. Adipositas 孕妇是否过于肥胖
11. Kleinwuchs 是否有小伤口
12. Skelettanomalien 骨架异常
13. Schwangere unter 18 Jahren 孕妇是否小于18岁
14. Schwangere über 35 Jahren 孕妇是否大于35岁
15. Vielgebärende (mehr als 4 Kinder) 孕妇是否已经生产过超过4个孩子
16. Zustand nach Sterilitätsbehandlung 是否曾经因为不孕而进行过特殊治疗
17. Zustand nach Frühgeburt (vor Ende der 37. SSW) 是否发生过早于37周末的早产
18. Zustand nach Mangelgeburt 是否发生过死产
19. Zustand nach 2 oder mehr Fehlgeburten/Abbrüchen 是否有2次或以上的流产或堕胎
20. Totes/geschädigtes Kind in der Anamnese 是否有夭折或是残疾的孩子
21. Komplikationen bei vorausgegangenen Entbindungen 是否患过分娩并发症
22. Komplikationen post partum 是否患过产后并发症
23. Zustand nach Sectio 是否破腹产
24. Zustand nach anderen Uterusoperationen 是否做过其他子宫手术
25. Rasche Schwangerschaftsfolge (weniger als 1 Jahr) 是否是一年内多次生产
26. Andere Besonderheiten 其他特殊情况
Nach ärztlicher Bewertung des Kataloges A liegt bei der Erstuntersuchung ein Schwangerschaftsrisiko vor 医生根据上面的情况是否认为孕妇的该次怀孕有风险
Beratung der Schwangeren 对孕妇的建议,这个是助产士的活,如果她做了相关的建议会自己打上勾的。

第6页


第7到8页 点击放大哈


第9页


第10到11页 点击放大


第12页

Anlage 1b,1c,1d是神马东东啊,我把Mutterpass翻了个遍也没找到,知道的姐妹请提醒一下!

第13页

SSL:BB从头到尾椎的长度
BPD:BB头的横直径
ATD:BB腹部的横直径

第14页


第15页 可点击放大

总结
Im Mutterpass wird zusammenfassend festgehalten, wie die Geburt und das Wochenbett verlaufen sind. Auch Untersuchungen des Neugeborenen werden dokumentiert. Am Tag der Entlassung aus der Klinik und sechs bis acht Wochen nach der Geburt wird die Frau noch einmal untersucht. Die wichtigsten Ergebnisse werden ebenfalls im Mutterpass vermerkt.
最后对生产过程和产褥期进行总结。包括对新生儿的检查结果。在产妇出院当天和分娩后6到8周都还将进行一次检查。重要的结果仍将记录于Mutterpass上。
分成三部分:
第一部分:Schwangerschaft 孕期,主要记录孕期做过的检查数量,等等总结,不是很重要,就不一条条翻译了。
第二部分:Geburt 分娩,简单的我就直接翻译在图片上,下面是些补充
Apgar-test: 阿普伽新生兒評分, 愛普格評分由五項指標組成,每個指標得分為0-2分,總分為0-10分。五個指標分別為:外觀Appearance,脈愽Pulse,不快Grimace,活動Activity,呼吸Respiration。

Punkteskala 分数标准
0 -  2 Punkte  = schwer eingeschränkt, lebensgefährlich 重度,有生命危险的
3 -  4 Punkte  = mittelgradig eingeschränkt, gefährdet  中度,危险的
5 -  6 Punkte  = leicht eingeschränkt 轻度
7 -  8 Punkte  = noch normal 还算正常
9 -10 Punkte  = optimal, lebensfrisch 非常好,生命力旺盛

第三部分:Wochenbett 产褥期,同上
抗球蛋白试验:主要用于诊断小儿先天性溶血性贫血和免疫性溶血性疾病的试验。即用抗IgG抗体直接与患者已结合抗体的红细胞反应(直接试验),或用Rh阳性红细胞与患者血清反应(间接试验),可出现凝集现象。抗球蛋白试验是一种极为敏感的检查不完全抗体的方法。例如对红细胞的不完全抗体只能与含有相应抗原的红细胞发生结合,但不发生凝集。不完全抗体是球蛋白,也有抗原性,能与其对应抗体结合。当加入抗该种球蛋白的抗体时,由于球蛋白与抗球蛋白抗体的特异性结合而出现凝集反应,显示出不完全抗体的存在。

第16页

Weitere Früherkennungs- und Vorsorgeuntersuchungen für Kinder und Jugendliche BB的检查
U1 = unmittelbar nach der Geburt 出生后立即检查
U2 = zwischen dem 3. und 10. Lebenstag 出生后3到10天内的检查
U3 = in der 4. bis 6. Lebenswoche 出生后4到6周的检查
U4 = im 3. bis 4. Lebensmonat 出生后3到4个月的检查
U5 = im 6. bis 7. Lebensmonat 出生后6到7个月的检查
U6 = im 10. bis 12. Lebensmonat 出生后10到12个月的检查
U7 = im 12. bis 24. Lebensmonat 1岁到两岁间的检查
U7a = im 25. bis 42. Lebensmonat (keine Kassenleistung, teilweise freiwillige Leistung)  2岁零一个月到3岁半的检查(保险不包括)
U8 = im 43. bis 48. Lebensmonat 3岁零7个月到4岁的检查
U9 = im 6. Lebensjahr 6岁时的检查
U10 = im 7. bis 8. Lebensjahr (keine Kassenleistung, teilweise freiwillige Leistung) 7岁到8岁的检查(保险不包括)
U11 = 9. bis 10. Lebensjahr (keine Kassenleistung, teilweise freiwillige Leistung) 9岁到10岁的检查(保险不包括)
J1 =  im 12. bis 15. Lebensjahr 12岁到15岁的检查
J2 =  im 16. bis 18. Lebensjahr (keine Kassenleistung, teilweise freiwillige Leistung) 16岁到18岁的检查

第17到32页是为再次怀孕准备的,和前面的16页完全相同。

评论
发现真是大工程,因为我只在2楼编辑了,希望姐妹们帮我把贴顶起来,谢谢。  

评论


评论


评论
帮顶

评论
累坏俺了,今天就更到这儿吧。慢慢继续哈。

评论


评论
lzmm一定会是个好妈妈,发了好几个组织很好的帖了,真棒! 支持!!
别太累了,慢慢来。

评论


  ·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面

德国生活-加拿大

租还是买

华人网先说一下自己情况,还需要在德国待1年多点时间,工作送娃,需要一天开个90km左右,估摸着一年要2w多点公里。本人不太懂车,是租车还是买二手车合适呢。在租车平台看了看,传统的 ...

德国生活-加拿大

有些凤凰女,如何走出?

华人网5月22日,32岁的弟弟终于要结婚了, 而我这个家里大他10岁的长姐,却备感心烦: 4月20几日的时候, 大妹妹微信给我, 说未来弟媳看中了一张床垫, 7000多, 她们那边的规矩, 由夫家姐妹给卧室里 ...

德国生活-加拿大

会聊天,才会有好婚姻

华人网作者:扎心师郑实 无论是新婚夫妻,还是老夫老妻,夫妻之间都希望能幸福地过一辈子,都很关心婚姻永远保持新鲜感的方法。 有人说婚姻保鲜的方法是双方足够相爱,有人说是要互相 ...

德国生活-加拿大

有人要一起拼团吗?

华人网这两天带我家老大去试了一个线上中文网课,叫eChienseLearning,试课的老师挺会引导孩子的,也有耐心和亲和力,而且他们都是一对一24小时服务的,还给了一份详细的中文评测报告,让 ...

德国生活-加拿大

好的婚姻,需要做到这些

华人网作者:律说律答 好的婚姻到底是什么样,很多的女孩在这方面都会觉得迷茫。好的婚姻不是不吵架,而是吵了一辈子,却仍然能够在一起。俗话说“好的婚姻能让人如虎添翼,差的婚姻 ...