加拿大华人论坛 德国生活请问的大家,,签notar必须找个翻译??丈夫给妻
在加拿大
notar找的英语的,但房主说买方的妻子好像英语说的不够好,让买方请一个翻译。
买方说找个英语好的朋友,或者买方丈夫给妻子翻译。
房主说这样不可以。。。
真的么??大家签notar难道都请翻译了??
这个翻译必须有翻译资格么??还不可以是朋友关系???
评论
只有浏览的,没有回复的
哪位好心回复一下,谢谢了
评论
一般notar会要求 签字的人完全理解签字的内容,才能签字,notar这样做也是保护当事人。
有些notar要求出示翻译证书(在德国具有法律翻译的资格的证书)。
有些notar 比较水,随便找个人翻译,notar也就睁一只眼闭一只眼就过了。
主要还是看notar的要求。
房东主要怕以后扯皮,以签字人不懂英语为理由不执行合同。
PS: 我还遇到过必须找中文翻译的Notar。。。 不要问我花了多少钱,说起来都是泪。
评论
如果notar要求的翻译,配偶应该是不行的,因为翻译得是独立第三方
评论
德国买房还没听说过用英文的合同的。 都是德语的文件。 为什么要用英语Notar 呢? 卖方的人也说英语, 很奇怪的组合。
评论
看Notar的要求,房主无权要求
评论
理论上要独立第三方,并且有资格证的。但是如果是朋友的话,notar会写明翻译人的责任,以后如果有问题的话,跟notar无关,和合同无关等等。
配偶不行。夫妻间纠纷更多
评论
夫妻共同买房,即便是以后有纠纷,也是夫妻内部矛盾,谁让俩夫妻自己话传不清呢,我估计是夫妻双方英语都不行,所以必须要有独立第三做翻译。
评论
我当时德语还没现在好,完全听不懂的,也没事,
评论
可以让女方在notar签一份文件,相当于是授权书,授权男方可以签字做所有决定。我们就是这样的。但是如果要是找翻译的话就必须是独立翻译。
·中文新闻 亿万富翁开发商因覆盖物石棉危机被指控
·中文新闻 硅肺病与悉尼公路和铁路隧道:SafeWork 知道“高水平”接触致命