加拿大华人论坛 德国生活关于二手房合同上Kaufgegenstand的问题
在加拿大
Grundbuch 上有两条记录
Abt. II:
Nr. 1: Beschränkte persönliche Dienstbarkeit (Stromkabel- und Transformatorenrecht) für Stadt ???
Abt. II:
Nr. 6: Lastend auf Flurstück ??, Flur ??: Beschränkte persönliche Dienstbarkeit (Stromkabel- und Transformatorenrecht) für Stadt ???
这两条记录好像是和市政基础设备有关的某种义务
相应在合同里也表明了这两条的转让义务:
Der Käufer übernimmt die in Abt. II eingetragenen Rechte als nicht wertmindernde Belastungen zur weiteren dinglichen Haftung.
Der beurkundende Notar hat die Erschienenen darüber belehrt, dass sich der Inhalt der in Abt. II eingetragenen Dienstbarkeiten aus den Eintragungsbewilligungen ergibt und er keine Auskünfte über den Inhalt der Dienstbarkeiten geben kann. Die Erschienenen baten trotz dieses Hinweises um sofortige Beurkundung.
但是从翻译上无法理解是什么东西?有大神的合同上类似的条款吗?能帮解释一下这两段话什么意思吗?谢谢
评论
就是说市里如果要铺管道或者电线通过你的地皮,建变压器,你必须允许。
去市里Bauamt 打听下,是否有什么新规划,要建电线或者变压器。 另外看看附近是否开新的小区。
否则没什么问题。基本可以忽略。
评论
ok 谢谢解释
评论
没看过其他的grundbusch, 请问是不是每个grundbusch都有相关的条例。
地皮上是否已经建立管道和变压器是不是也可以到Bauamt去查? 谢谢
评论
不是每个都有。
也许以前有过,或者计划有
·加拿大留学移民 双持回国+ 枫叶卡+ 美国combo卡
·中文新闻 世界上最令人兴奋的性爱场景:看过每部节目的电视评论家揭示
·中文新闻 杰里米·瓦恩和道恩·尼瑟姆猛烈抨击梅尔·赛克斯对格雷格·华