在加拿大
201、不要上当!Как бы не попасть в просак!
Например:
Тот человек сказал,что у него нет денег и он не может вернуться домой,давай займём ему денег.
那人说他没钱回家,咱借些钱给他吧。
Как бы не попасть в просак!Наверно,это обманщик.
不要上当!没准是个骗子。
202、想得美哦! Как хорошо ты думаешь!
Например:
Счастье было бы,если бы у меня был друг.
我要有个男朋友,该多幸福啊。
Как хорошо ты думаешь!
想得美哦!
203、别来无恙? Ну как поживаете?
Давно не виделись,ну как поживаете?
好久不见,别来无恙?
Вашими заботами,всё хорошо.
托您的福,还行。
204、但愿如此。 Да будет так.
Например:
Я забыл книгу иностранного языка.
我忘了带外语书了。
Ничего,сегодня не используем.
没关系,今天不用教材。
Да будет так.
但愿如此。
205、别小看我。 Нельзя смотреть на меня свысока.
Например:
Эй,не ожидал,и у тебя есть права.
哟,想不到你也有驾照。
Нельзя смотреть на меня свысока.Я тоже умею водить.
别小看我。我也会开车的。
206、隔墙有耳。 И стены слышат.
Например:
Сюй......Тише.И стены слышат.
嘘……小声点儿。隔墙有耳。
Давайте поговорим по-другому.
咱们还是说点别的吧。
207、一如往昔。 Как раньше.
Например:
Уже десять лет её не видел,но она красивая как раньше.
十年不见,她一如往昔,还是那么漂亮。
И ты остаёшься молодой.
你也还是那么年轻。
208、撑死我了。 Уже сыт по горло.
Например:
Как ты ужинал?
晚上这顿饭吃得怎么样?
Уже сыт по горло.
撑死我了。
209、此话当真? Правда?
Например:
Я уезжаю за границу в следующем году.
我明年要出国。
Правда?
此话当真?
210、活见鬼了。 Чёрт возьми.
Например:
Где та ручка?
那支笔呢?
Чёрт возьми.Только что была здесь.
活见鬼了。刚才还在这来着。
·中文新闻 澳大利亚反犹太主义:新南威尔士州警方称 Woollahra 破坏行为“
·中文新闻 出于福利考虑,医院取消了见习妇产科医生的资格