在加拿大
圣彼得堡之行(三) Прогулка по Санкт-Петербургу
(游圣彼得堡)(上篇)
Гид: Знакомство с Санкт-Петербургом лучше всего начать с этого места. Посмотрите, Вандун, какой чудесный вид: слева –Петропавловская крепость, впереди Нева. Строительство Петропавловской крепости началось в 1703 году по приказу Петра -1. Этот год считаестя годом основания Петербурга.
Турист: Как мне известно, крепость когда-то до революции была государственной тюрьмой.
Гид: Да, лучшие люди России прошли через нее: Радищев, декабристы, Чернышевский, Максим Горький и многие другие. Только один раз крепость принимала участие в боевых действиях. Это было 25-го октября 1917 года, когда ее орудия стреляли по Зимнему дворцу. Вы можете видеть Зимний дворец—на противоположном берегу Невы.
Турист: Хорошо бы осмотреть крепость
Гид: Обязательно туда пойдем. Теперь там музей. А еще на территории Петропавловской крепости находится Монетный двор, где выпускают монеты , делают ордена и медали. Между прочим , ровно в полдень у стен крепости раздается орудийный выстрел: можно проверить часы. Давайте сначала спустимся к Неве.
Турист: А где же Медный всадник?
Гид: На другом берегу Невы. Сейчас мы туда пойдем. Видите здание позади нас? Это – бывшая Биржа, а теперь – Центральный Военно-Морской музей. Справа – здание университета, Академии художеств. Давайте спустимся к пристани. Я вам покажу что-то интересное.
Турист: Что это, египетские сфинксы? Как они сюда попали?
Гид: Они были найдены при раскопках столицы Египта—Фив. Их купило русское правительство. В 1832 году их привезли в Петербург и установили у спуска к Неве. А сейчас мы на площади Декабристов. Смотрите, вот и Медный всадник, памятник Петру -1 .
Турист: Чудесная работа! А кто автор этого памятника?
Гид: Французский скульптор Фальконе. Он 12 лет трудился над созданием памятника. С большим трудом удалось доставить в Петербург гранитный камень для основания памятника. Ведь камень весил более тысячи 600 тонн. Торжественное открытие памятника состоялось в 1782 году.
Турист: И конечно же , на нем присутствовал сам Фальконе?
Гид: Нет. Отношения между скульптором и официальными властями настолько обострились, что он вынужден был покинуть Петербург до открытия памятника. Фальконе умер в 1791 году, так и не увидев своего детища. Но созданный им шедевр хранит память о своем творце.
词语注释:
l сфинксы—古埃及的狮身人面像。 l Медный всадник—青铜骑士。
l вынужден покинуть—被迫离开 l Монетный двор—造币场。
l гранитный камень—花岗石
Поездка в Санкт-Петербург
圣彼得堡之行(四) Прогулка по Санкт-Петербургу
游圣彼得堡(下篇).
Гид: Вандун, а теперь -- Исаакиевский собор. Он совсем рядом . Высота собора 101,5 метра.
Турист: Как блестит купол на солнце! Хорошо бы подняться на него. Сверху , наверное, открывается чудесный вид на город. Когда был построен собор?
Гид: В середине 16-го века и строился почти 40 лет. Сейчас вы увидите , как он красив внутри. Просто ошеломляет своим великолепием. Около 13-и тысяч человек вмещал собор во время праздничной службы. А теперь – на Дворцовую площадь, главную площадь Петербурга. Она напоминает нам о событиях 1-ой русской революции 1905 года и о штурме Зимнего дворца в октябре 1917 года.
Турист: Какой чудесный вид! Неужели все эти здания построены в одно время?
Гид: Это только так кажется, настолько совершенен архитектурный ансамбль площади. А ведь строились здания в разные эпохи, отражают различные архитектурные стили и вкусы.
Турист: А это что за колонна посередине площади?
Гид: Александрийская колонна—памятник Отечественной войны 1812 года. Высота ее –47,5 метра, а вес почти 600 тонн. Между прочим, она сделана из целого куска мрамора. Интересно, что колонна ничем не прикреплена к постаменту и держится только за счет собственной тяжести.
Турист: Как же ее подняли?
Гид: С помощью человеческих рук и примитивных механизмов. Две тысячи человек примерно за 1,5 часа сумели установить колонну вертикально.
Турист: Давайте подойдем поближе к Зимнему дворцу.
Гид: В Зимнем дворце расположен Эрмитаж, крупнейший музей изобразительных искусств России и мира. Вы не очень устали, Вандун? Тогда все-таки зайдем в Эрмитаж познакомиться с его сокровищами, хоть не надолго.
Турист: Обязательно зайдем!
词语注释:
l собор—教堂 l музей изобразительных искусств—绘画艺术博物馆
l архитектурные стили и вкусы—建筑风格 l купол—建筑物的圆顶
l примитивный механизм—原始的机械 l постамент—纪念碑的基座
l ошеломлять кого—озадачить, очень удивить—令人叹为观止
[1][2][3] ·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面