在加拿大
На днях министр финансов Великобритании Джордж Осборн, который находился с визитом в Китае, 14 октября заявил о сериимер по упрощению процедур оформления виз для китайских граждан, на фоне резкого увеличения числа китайских туристов и инвесторов.
为应对迅猛增长的中国旅游者和投资者,正在此间访问的英国财政大臣乔治•奥斯本10月14日宣布简化中国访客赴英签证手续的一系列措施。
Упрощение формальностей и упразднение требований
简化手续降低要求
Великобритания не единственная страна, которая облегчила визовый режим для граждан КНР. В мае этого года Катар и Турция ввели электронную визу для граждан КНР, теперь китайские граждане на соответствующих условиях могут произвести оформление визы на официальном веб-сайте без личного присутствия в Посольстве в Пекине. С сентября сего года Южная Корея ввела политику «увеличения многократных въездных виз в Южную Кореюдля граждан КНР». В результате чего, жители с пропиской в Пекине, Шанхае истуденты вузов, включенные в перечень «Проекта 211», могут по упрощенным правилами получить многократную въездную визу в Южную Корею. С начала сего годатуристы из Китая в составе небольших тур. групп из двух-трех человек, отправляющиеся в Россию, допущены к безвизовому режиму, ранее только большие тур. группы были допущены к безвизовому режиму.
放宽对华签证,并非仅英国才有的举措。今年5月卡塔尔、土耳其分别向中国公民开通电子签证,符合条件的中国公民无需再到大使馆面签,只需登录官方网站就可直接申请办理。韩国从9月起实施“对华扩大多次入境签证发放范围”政策,北京、上海户籍或者 “211工程”大学的在读学生可轻松获得韩国多次入境签证。今年起,到俄罗斯旅游的游客除了大型团队游可以免签,两到三人的家庭旅游小型团也可以免签。
В последние годы многие страны Европы, Америки, Азии и Австралия постепенно облегчают визы для граждан Китая путемпродления срока действия визы, повышения пропорции выдачи виз, сокращения срока оформления, уменьшения консульского сбора, предоставления многократной визы, упрощения визовых формальностей, снижения требований необходимых документов ит.п.
近年来,欧洲、美洲、澳洲、亚洲的多个国家逐步放宽对华签证,形式涉及延长签证时间、提高出签率、缩短办理时间、减少签证费用、提供多次往返签证、简化签证手续、在材料提供方面降低要求等多个方面。
Все взоры обращены на «богатства Китая»
紧盯中国钱袋子
Почему эти страны упрощают визовый режимдля граждан КНР в последние годы?
近年来,国外放宽对华签证是出于哪些因素的综合考量呢?
«Самая главная причина – это экономическое развитие и усиление государственной мощи», - по словам заместителя директораИнститута международных отношений Китайского народного университета Цзинь Цаньжуна: «Во-первых, у нас развивается экономика, жизненный уровень повышается, за рубежом уменьшилась озабоченность о возможной миграции китайских граждан. Самое главное объясняется тем, что в результате экономического развития у нас многие выезжают с турпоездками за рубеж, кроме того усиление покупательной способности китайских туристов очень привлекает интерес на туристическом рынке».
“经济发展,国力增强是首要原因。”中国人民大学国际关系学院副院长金灿荣表示:“首先,我们经济发展,生活水平提高了,国外对中国人的移民担忧就有所降低。另外重中之重的还是经济发展带来的中国出境旅游人数增多,游客购买力增强的旅游市场吸引力。”
По данным Всемирной организации туризма ООН, в 2012 году численность китайских туристов, выезжавших за рубеж, составила83 млн.человек/раз, по данному показателю Китай занял первое место в мире. В 2012 году в зарубежных поездках китайские туристы закупили товары на сумму 102 млрд. долларов США. Согласно данным альянса VISA-card, каждый китайский гражданин, обладающий данной карточкой, во время своих поездок за рубежом всреднем совершает траты по карточке на сумму 943 долларов США, данный показатель намного выше, чем у граждан Объединенных Арабских Эмират (200 долларов США).
据联合国世界旅游组织发布的数据显示,2012年前往海外旅游的中国人达到8300万人次,世界排名第一,中国游客2012年在海外旅行消费1020亿美元。根据visa卡联盟的数据,每名持卡的中国公民单次出境平均刷卡943美元,高于排名第二的阿联酋国家200美元。
Учитывая «денежные мешки» китайцев, вышеупомянутые страны соответственно облегчают визовый режим для китайцев. Поанализу экспертов, на фоне вялой конъюнктуры экономики западных стран,облегчение туристического визового режима для китайских граждан также связано синтенсивным ростом потенциала китайского рынка туризма и объема потребления китайских туристов.
由此,为了争取中国游客鼓起的钱袋子,各国纷纷放宽对华签证。业内人士分析认为,在西方国家经济持续低迷的情况下,对华放宽旅游签证与中国客源市场潜力和消费额的强劲增长不无关系。
·中文新闻 2024年巴西G20峰会:直言不讳的前外交官山上真吾指责总理安东尼
·中文新闻 在内皮恩河寻找失踪男子