在加拿大
导读:格言是语言的精华所在,是民族的智慧结晶。今天我们来看看俄语中关于爱情的格言。这些格言诙谐幽默,于嬉笑怒骂中体现至爱真情。 |
другой женщине обычно нравится то, чего не замечаешь в своей жене...
喜欢别的女人身上的某种东西恰好是你没在自己妻子身上发现的。
Глупый муж ругает жену, а умный - себя: за то, что на ней женился.
愚蠢的丈夫骂老婆,而聪明的男人骂自己:因为自己娶了她。
Обманчивая внешность редко бывает некрасивой.
虚假的外表少有不美的。
При хорошей женщине и мужчина может стать человеком.
在好女人跟前甚至连男人都可以成为人。
Человек рожден свободным, и только потом он женится или выходит замуж.
一个人生来自由,但只是到后来他娶了妻或者嫁了人。
Скажите мне, какая у вас жена, и я скажу, какой вы муж.
给我说说你有怎样的妻子,我就会告诉你你是怎样的丈夫。
- Мне еще только 40 лет, а моей жене уже 40.
- 我还才40岁,而我老婆已经40岁了。
Сперва любовь, потом брак: сперва пламя, потом дым. /Шамфор
开始是爱情,后来是婚姻:刚开始是火焰,后来是烟雾。
Женщина - кроссворд, который приходиться решать всю жизнь.
女人是一个不得不花费一生去猜的纵横字迷(填词游戏)。
Не давайте женщинам невыполнимых обещаний. Они этого не прощают.
不要给女人允诺做不到的事情。她们对此从不原谅。
Любовь - река, в которой тонут два дурака.
爱情就是一条河,两个傻瓜落水了。
Нет разницы между мудрым и дураком, когда они влюбляются.
当陷入爱河的时候智者与笨蛋没什么区别。
Когда жена научится понимать мужа, она перестает его слушать.
当妻子学会懂得丈夫的时候,她会不再听他的。
Женщина никогда не забудет того мужчину, с которым была в постели, а мужчина не забудет ту женщину, которая оказалась недоступна.
女人永远不会忘记与她同床的那个男人,而男人则永远不能忘记那个永远得不到的女人。
Ночь придает блеск звездам и женщинам. /Дж.Байрон
黑夜将光辉附加给星星和女人。
Если женщина называет мужчину самым умным, значит, она понимает, что второго такого дурака ей не найти.
如果女人称一个男人是最聪明的,意味着她知道:她再也找不出第二个这样的傻瓜。
Если бы язык жены был короче, то жизнь мужа была бы длиннее.
如果女人的舌头短一些,那么男人的寿命就会长一些。
Золото пробуют огнем, женщину - золотом, мужчину - женщиной. /Сенека
金子可以用火来考验,女人可以用金子来考验,男人可以用女人来考验。
火克金,金克女人,女人克男人。
В чужую жену черт ложку меда кладет. /русская пословица
魔鬼在别人的妻子身上加了一勺蜜。
У мужчины глаза, чтобы видеть, у женщины - чтобы быть замеченной. /молдавская пословица
男人长眼睛是为了发现,女人长眼睛是为了引起注意(被发现)。
Когда мужчине плохо - он ищет женщину. Когда мужчине хорошо - он ищет еще одну. /К.Мелихан
对男人坏时,他会去找女人,对男人好时,他会去再找一个。
Девушка, которая смеется, наполовину уже завоевана. /английская пословица
当一个姑娘笑的时候,她已经被征服了一半了。
Жену свою люблю, поэтому изменяю редко.
我爱我的妻子,所以很少背叛。
Женщины бывают полные и пустые. /А.Кнышев
女人是丰满而空虚的。
Познай самого себя. Только никому не говори об этом.
要认清自己,只是不要向任何人说起此事。
·中文新闻 一名球迷的言论让 AFLW 明星流泪,联盟已介入调查
·中文新闻 47 岁的詹姆斯·范德贝克 (James Van Der Beek) 在有机会与家人分享这