加拿大华人论坛 俄语学习俄罗斯童话:Терешечка



在加拿大


  Худое житье было старику со старухою! Век они прожили, а детей не нажили; смолоду еще перебивались так-сяк; состарились оба, напиться подать некому, и тужат и плачут. Вот сделали они колодочку, завернули ее в пеленочку, положили в люлечку, стали качать да прибаюкивать - и вместо колодочки стал рость в пеленочках сынок Терешечка, настоящая ягодка!

  Мальчик рос-подрастал, в разум приходил. Отец ему сделал челночок. Терешечка поехал рыбу ловить; а мать ему и молочко и творожок стала носить. Придет, бывало, на берег и зовет:

  - Терешечка, мой сыночек! Плыви, плыви к бережочку; я, мать, пришла, молока принесла.

  Терешечка далеко услышит ее голосок, подъедет к бережку, высыпет рыбку, напьется-наестся и опять поедет ловить.

  Один раз мать говорила ему:

  - Сыночек, милочка! Будь осторожен, тебя караулит ведьма Чуви-лиха; не попадись ей в когти.

  Сказала и пошла. А Чувилиха пришла к бережку и зовет страшным голосом:

  - Терешечка, мой сыночек! Плыви, плыви к бережочку; я, мать, пришла, молока принесла.

  А Терешечка распознал и говорит:

  - Дальше, дальше, мой челночок! Это не родимой матушки голосок, а злой ведьмы Чувилихи.

  Чувилиха услышала, побежала, доку сыскала и добыла себе голосок, как у Терешечкиной матери.

  Пришла мать, стала звать сына тоненьким голоском:

  - Терешечка, мой сыночек, плыви, плыви к бережочку. Терешечка услышал и говорит:

  - Ближе, ближе, мой челночок! Это родимой матушки голосок.

  Мать его накормила, напоила и опять за рыбкой пустила.

  Пришла ведьма Чувилиха, запела выученным голоском, точь-в-точь родимая матушка. Терешечка обознался, подъехал; она его схватила да в куль, и помчала.

  Примчала в избушку на курьих ножках, велела дочери его сжарить; а сама, поднявши лытки, пошла опять на раздобытки.

  Терешечка был мужичок не дурачок, в обиду девке не дался, вместо себя посадил ее жариться в печь, а сам взобрался на высокий дуб.

  Прибежала Чувилиха, вскочила в избу, напилась-наелась, вышла на двор, катается-валяется и приговаривает:

  - Покатаюсь я, поваляюсь я, Терешечкиного мяса наевшись! А он ей с дуба кричит:

  - Покатайся, поваляйся, ведьма, своей дочери мяса наевшись! Услышала она, подняла голову, раскинула глаза на все стороны - нет никого! Опять затянула:

  - Покатаюсь я, поваляюсь я, Терешечкиного мяса наевшись! А он отвечает:

  - Покатайся, поваляйся, ведьма, своей дочери мяса наевшись! Испугалась она, глянула и увидела его на высоком дубу. Вскочила, бросилась к кузнецу:

  - Кузнец, кузнец! Скуй мне топорок. Сковал кузнец топорок и говорит:

  - Не руби же ты острием, а руби обухом.

  Послушалась, стучала-стучала, рубила-рубила, ничего не сделала. Припала к дереву, впилась в него зубами, дерево затрещало.

  По небу летят гуси-лебеди; Терешечка видит беду, видит гусей-лебедей, взмолился им, стал их упрашивать:

  - Гуси-лебеди, возьмите меня, посадите меня на крылышки, донесите меня к отцу, к матери; там вас накормят-напоят. А гуси-лебеди отвечают:

  - Ка-га! Вон летит другое стадо, поголоднее нас, оно тебя возьмет, донесет.

  А ведьма грызет, только щепки летят, а дуб трещит да шатается. Летит другое стадо. Терешечка опять кричит:

  - Гуси-лебеди! Возьмите меня, посадите меня на крылышки, донесите меня к отцу, к матери; там вас накормят-напоят!

  - Ка-га! - отвечают гуси. - За нами летит защипанный гусенёк, он тебя возьмет, донесет.

  Гусенёк не летит, а дерево трещит да шатается. Ведьма погрызет-погрызет, взглянет на Терешечку - оближется и опять примется за дело; вот-вот к ней свалится!

  По счастью, летит защипанный гусенёк, крылышками махает, а Терешечка-то его просит, ублажает:

  - Гусь-лебедь ты мой, возьми меня, посади меня на крылышки, донеси меня к отцу, к матери; там тебя накормят-напоят и чистой водицей обмоют.

  Сжалился защипанный гусенёк, подставил Терешечке крылышки, встрепенулся и полетел вместе с ним.

  .Подлетели к окошечку родимого батюшки, сели на травке. А старушка напекла блинов, созвала гостей, поминает Терешечку и говорит:

  - Это тебе, гостёк, это тебе, старичок, а это мне блинок! А Терешечка под окном отзывается:

  - А мне?

  - Погляди-ка, старичок, кто там просит блинок?

  ·中文新闻 香蕉康达!当英国背包客在澳大利亚工厂里看到一堆香蕉时,他
·中文新闻 联合国气候变化谈判:提议加密货币和商务舱飞行税

俄语学习-加拿大

总武线 新小岩新一户建招租

华人网租金 礼金 敷金 管理费 户型 类型 距离车站 专用面积 45000 円/月 0円 0円 0 円/月 1LDK 一户建 15分以内 17㎡ 简要信息 区域 関 東 东京 葛飾区 朝向 东南 所处楼层 第1层/总3层 来源 个人/未 ...