加拿大华人论坛 加拿大留学移民有关“无犯罪记录”原件及翻译
在加拿大
请教:1.大使馆要求提供“无犯罪记录”原件,可派出所只接受公证处的文件, 无奈去公证处取了文件, 可一张A4纸上,上一半是公证处 的函,下一半才是派出所出具证明的地方, 我可以撕下这张纸的下一半交给大使馆吗?2.片警在空白写下: 工作中未发现该人有违法乱纪记录及参加等邪教组织活动 。 可我不知道如何翻译。 请前辈帮帮我,谢谢!
评论
回复: 有关“无犯罪记录”原件及翻译你自己翻译没用的。你就拿回公证处去公证一份中英文的呗
评论
我会衷心祝福大家的。各位,加油了!回复: 有关“无犯罪记录”原件及翻译建议去置顶帖里看看版主的团聚大全,那个帖子的第二页http://forum.iask.ca/showthread.php?t=59279&page=2有关于“无犯罪”的详细说明
评论
We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act, but a habit.你自己翻译没用的。 你就拿回公证处去公证一份中英文的呗点击展开...非常感谢Abu!可是大使馆要求提交原件 。我就算把这个原件交给公证处,公证处有固定的翻译件, 其翻译内容好像没有:邪教组织活动。
评论
回复: 有关“无犯罪记录”原件及翻译你应该到公证处说明是做一个无犯罪记录的公证,他们会开一个函给你,然后拿着这个函到指定的地方去开具无犯罪记录的证明,开完以后再持这个证明到公证处公证,在公证的同时说明用途,他们自动会把中英文公证给出,到时候,你就提交这份中英文公证即可!
评论
亲亲我的宝贝...请教:1.大使馆要求提供“无犯罪记录”原件,可派出所只接受公证处的文件, 无奈去公证处取了文件, 可一张A4纸上,上一半是公证处 的函,下一半才是派出所出具证明的地方, 我可以撕下这张纸的下一半交给大使馆吗?2.片警在空白写下: 工作中未发现该人有违法乱纪记录及参加等邪教组织活动 。 可我不知道如何翻译。 请前辈帮帮我,谢谢!点击展开...不用吧,我的无犯罪纪录好像就是说没有犯罪而已吧。哪里有什么不参加邪教啊这些话?~
评论
LOVE~大蜜儿~~牛逼闪闪的活着。回复: 有关“无犯罪记录”原件及翻译我在北京市海淀区,不知道此证明开具有没有普遍性:我记得当时是有一个没参加过XX教没练过XX功的东西,往派出所公证处等地跑了好几趟才知道这东西是必须的,应该由申请人住地家委会还是居委会给办是另一份证明信,上面写上这句话,然后加盖家/居委会的大印章。派出所在做无罪证明的时候一定得有这个(我想,至少程序上需要这么个东西),否则光有公证处出的函他们不给开。最终派出所开给我的无罪证明上只说了无犯罪记录,并没有XX功XX教这句,但开具我的无罪证明时它却是充分必要条件。拿着它到公证处说是去加拿大使的,人家就给搞成中英文双语的公证了,然后我就提交给使馆了所谓原件会不会就是指这份无罪证明的公证书原件?因为我认为从公证处拿到派出所的只不过是个请协助办理无罪证明的公函而已。另外问一句,你这是哪步的事儿呀?递料?补料?面谈前要带的材料?实在不行,你就直接上市局那里按指模去得了,由那里给开具的无罪证明好象接近国际标准了。
评论
To-get-her。。。建议去置顶帖里看看版主的团聚大全,那个帖子的第二页http://forum.iask.ca/showthread.php?t=59279&page=2有关于“无犯罪”的详细说明点击展开...谢谢beinglove!仔细拜读了!
评论
回复: 有关“无犯罪记录”原件及翻译不用吧,我的无犯罪纪录好像就是说没有犯罪而已吧。哪里有什么不参加邪教啊这些话?~点击展开...去了公证处询问结果,有的派出所只写“无刑”, 有的派出所会写“无刑及没有参加等邪教组织活动”。
评论
回复: 有关“无犯罪记录”原件及翻译我在北京市海淀区,不知道此证明开具有没有普遍性:我记得当时是有一个没参加过XX教没练过XX功的东西,往派出所公证处等地跑了好几趟才知道这东西是必须的,应该由申请人住地家委会还是居委会给办是另一份证明信,上面写上这句话,然后加盖家/居委会的大印章。派出所在做无罪证明的时候一定得有这个(我想,至少程序上需要这么个东西),否则光有公证处出的函他们不给开。 最终派出所开给我的无罪证明上只说了无犯罪记录,并没有XX功XX教这句,但开具我的无罪证明时它却是充分必要条件。拿着它到公证处说是去加拿大使的,人家就给搞成中英文双语的公证了,然后我就提交给使馆了所谓原件会不会就是指这份无罪证明的公证书原件?因为我认为从公证处拿到派出所的只不过是个请协助办理无罪证明的公函而已。 另外问一句,你这是哪步的事儿呀?递料?补料?面谈前要带的材料? 实在不行,你就直接上市局那里按指模去得了,由那里给开具的无罪证明好象接近国际标准了。点击展开...谢谢小泡泡儿的热心!我没有去居委会,那段文字是片警直接写在公证处给的文件上。可大使馆要的是无刑原件,我担心连着公证处的函一起交上去,还要翻译,会显得不伦不类。于是带着以前做的未刑公正,又把公证书里的文字照抄下来,去找片警,向他说明情况。片警这次总算答应并盖公章!感谢上帝!我是上诉后的补料。
评论
回复: 有关“无犯罪记录”原件及翻译我现在有了未刑原件,也照着原来公正书上的翻译照抄了。弱弱地问一句:公章: “xx市公安局XX分局XX派出所” 需要翻译吗?如果需要,该如何翻译呀?谢谢!
·中文新闻 亿万富翁开发商因覆盖物石棉危机被指控
·中文新闻 硅肺病与悉尼公路和铁路隧道:SafeWork 知道“高水平”接触致命