加拿大华人论坛 加拿大留学移民备料中的关于贺卡、信件、发票等材料
在加拿大
请教各位: 1、我正在准备备料,其中贺卡、信件(有信封,纸质的)大家是怎么提交的。大多数是我和lg谈朋友时候的,也有纪念价值。同时很多是通过邮局寄的,有邮戳的。 我也不知道应该如何整理,是复印出来,还是我直接一封一封装在信封里,一叠交上去。 2、另外个人觉得发票什么实在太多太乱,有不要交上去么。根本没法说明是我们俩在哪买东西的。 3、提交的这些证据需要翻译么?例如去旅游的景点门票,需要翻译地点;或者我提交一个当初在国内的房子装修合同,需要翻译么,或者信和贺卡需要翻译内容么? 请大家多多协助,谢谢!
评论
回复: 备料中的关于贺卡、信件、发票等材料理论上来说,都是需要翻译的。所有材料原文不是英文或法文的,都必须提供英文或法文翻译件。否则将不被接受为该申请案的”合法“证据,也就是说,签证官当做证据采用了是你运气,签证官不采纳是正常。如果想这些证据真的能被签证官采纳为除表格以外的旁证材料,最好提交翻译。如果觉得翻译量太大的话,建议你可以针对关键内容重点翻译。例如装修房子的合同,主要翻译合同的标题,名字,住址等等,合同具体内容我觉得就不用翻译了。
评论
05年申请团聚06年拒签上诉07年开庭成功08年登陆多伦多――从结婚到团聚历时3年半!理论上来说,都是需要翻译的。所有材料原文不是英文或法文的,都必须提供英文或法文翻译件。否则将不被接受为该申请案的”合法“证据,也就是说,签证官当做证据采用了是你运气,签证官不采纳是正常。如果想这些证据真的能被签证官采纳为除表格以外的旁证材料,最好提交翻译。如果觉得翻译量太大的话,建议你可以针对关键内容重点翻译。例如装修房子的合同,主要翻译合同的标题,名字,住址等等,合同具体内容我觉得就不用翻译了。点击展开...多谢,我又要纠结了
评论
回复: 备料中的关于贺卡、信件、发票等材料但凡是交上去的东西都是要翻译的,可以考虑把资料整理一下,选些有代表性的交。我自己的case,在交代认识过程的问卷那份表格的详细回答里面,通过对问题的回答,然后配合事件的内容配了照片,还交了聊天记录。一起旅行的证明,用的是护照的图章,highlight了匹配的那些,就没有别的了。
评论
回复: 备料中的关于贺卡、信件、发票等材料我全部都没有翻译…
评论
April 10 CIC签收 无AR1May 10 DM1 无AR2Jun 24 IP+MER+补护+补HK无犯罪July 15 HK无犯罪从警务处寄出July 19 DM2+大信封回复: 备料中的关于贺卡、信件、发票等材料聊天记录、信件我都没翻译,据说vo大多是认识中文的,反正我没翻译,也没影响
·生活百科 来自3个不同的光伏系统的教训
·生活百科 尴尬的屋顶布局