加拿大华人论坛 加拿大留学移民魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居



在加拿大


2011年9月最新发布的政策:魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)在此摘取和借鉴了一些楼主的宝贵意见,特别感谢楼主:Aquebec, Jen-H, alex-2,zhengmeixia1984,拉拉驹. 如有用到其他各为大侠的宝贵意见,在此一并谢过。 本人timeline仅供参考: Office: Vergerville2011年 4月中旬 - App. received2011年 4月底- Started processing2011年 10月中旬 - CSQ issued 2012年 3月中旬 DM AND AIP2012年 5月初 LANDING

评论
回复: 2011年9月最新发布的政策:魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)[FONT=宋体][FONT=宋体]2011年9月联邦GUIDE IMM5289,这就是联邦对魁省移民申请大致步骤地介绍http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/5289E4.asp[/FONT] [FONT=宋体]Sponsors living in Quebec[/FONT] [FONT=宋体]An agreement reached between the federal and Quebec governments gives the province responsibility for managing sponsorship undertakings agreed to in Quebec. This responsibility lies with the Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles (MICC).[/FONT] [FONT=宋体]If you live in Quebec, you must first send your application to the Case Processing Centre in Vegreville (CPC-V), and we will then forward it to the MICC. If your sponsorship application is approved, CPC-V will send you a letter telling you how to proceed with the MICC. You must attach a copy of the letter to the undertaking application that you submit to the MICC. If you are sponsoring your spouse or common-law partner, you do not need to demonstrate your financial ability to comply with the sponsorship undertaking, unless your spouse's or common-law partner's dependent child has dependent children of his or her own.[/FONT] [FONT=宋体]The MICC will examine your sponsorship application and will tell you whether your undertaking has been accepted or refused. The MICC may refuse your sponsorship application if:.you failed to fulfill the obligations of a previous undertaking because the person you sponsored received social assistance and you have not reimbursed the Quebec government;[/FONT] [FONT=宋体].during the five years before you submitted your sponsorship application, you failed to meet your obligations to pay support to your children or former spouse(s) and a judgment order was issued requiring you to fulfill your alimony obligations, but you have not yet reimbursed the amounts due;[/FONT] [FONT=宋体].you failed to comply with any other requirements imposed by the Quebec authorities or with any federal regulatory requirements, particularly if you receive social assistance and are not exempt from that condition.[/FONT] [FONT=宋体]A decision on your application will not be made until our office receives the decision of the MICC concerning your undertaking application.Read and follow the instructions in this guide. However, you only need to complete the Application to Sponsor, Sponsorship Agreement and Undertaking (IMM 1344). For more information, consult the table in Step 2 of the section Completing the forms for information concerning Quebec residents.[/FONT] [FONT=宋体]For more information on Quebec’s requirements, go to the MICC’s Web site at www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/index.html and click on Sponsors and Sponsored Persons, or call the general inform[/FONT][/FONT]

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)[FONT=宋体][FONT=宋体]第一阶段:将以下表格和材料邮寄给CPC- VEGREVILLE [/FONT][/FONT][FONT=宋体]所有官方文件和表格都来自于 http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/spouse.asp[/FONT][FONT=宋体]根据2011年9月联邦发布的最新表格下载:[/FONT][FONT=宋体]http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/5289E4.asp[/FONT][FONT=宋体]The following forms must be filled out and submitted by all applicants:[/FONT][FONT=宋体].Application to Sponsor, Sponsorship Agreement and Undertaking (IMM 1344)---因为担保人居住在魁北克,不需要填写这份表格[/FONT][FONT=宋体].Sponsorship Evaluation (IMM 5481)-----因为担保人居住在魁北克,不需要填写这份表格[/FONT][FONT=宋体].Generic Application Form for Canada (IMM 0008)[/FONT][FONT=宋体].Additional Dependants/ Declaration (IMM 0008DEP)[/FONT][FONT=宋体].Schedule A Background/ Declaration (IMM 5669)[/FONT][FONT=宋体].Spouse/Common-law Partner Questionnaire (IMM 5285)[/FONT][FONT=宋体].Use of a Representative (IMM 5476), if applicable.[/FONT][FONT=宋体].Document checklist (IMM 5443)[/FONT][FONT=宋体].Receipt (5401)[/FONT]以上表格,你符合哪种情况就填写那种表格 [FONT=宋体]处理中心的邮寄地址:http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/5289E6.asp[/FONT]Case Processing CentrePermanent Residence Applications6212-55th Avenue Vegreville, AlbertaT9C 1W3 [FONT=宋体]要支付的费用 http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/5289E5.asp[/FONT][FONT=宋体]Processing Fee:[/FONT][FONT=宋体].Principal applicant $550[/FONT][FONT=宋体].Spouse or common-law partner $550 [/FONT][FONT=宋体].Dependent child who is 22 years of age or older or who is married or in a common-law relationship, regardless of age $550 [/FONT][FONT=宋体].Dependent child who is under 22 years of age and single [/FONT][FONT=宋体]$150 [/FONT] Permanent Residence Fee:. Principal applicant $490.Spouse or common-law partner $490 案件处理时间查询: http://www.cic.gc.ca/english/information/times/perm-fc.asp 你可以用cliend ID ,你的姓,出生年月日,国籍,到这个网址去查看你的案件处理到哪一步了https://services3.cic.gc.ca/ecas/?app=ecas&lang=en.因为政策总在更改,所以填写表格的时候一定要下载最新的表格,参照最近的Guide去填写表格,Guide上面会告诉你怎样填表,和要注意的相关细节. police certificate地址是: (绿线地铁ATWATER 站附近)4060 rue Sainte-Catherine Ouest ,Suite 525 Westmount,Quebec H3Z 2Z3 514-934-2244

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)[FONT=宋体][FONT=宋体]引自Aquebec http://forum.iask.ca/showthread.php?t=327905[/FONT][/FONT] [FONT=宋体][FONT=宋体]第二阶段[/FONT][FONT=宋体]在通过了第一阶段的审批后,将以下表格和材料邮寄或送到MICC(根据魁北克移民官方网站中的sponsor's guide-family class)[/FONT][FONT=宋体]这部分的所有表格都要选用法文版本进行填写[/FONT] [FONT=宋体]担保人要递交的表格[/FONT][FONT=宋体]Undertaking form-Family class(A-0546-GF)(担保人签字)(这份表要交两份法文表格)[/FONT]表格下载链接: http://www48.immigration-quebec.ca/ [FONT=宋体]Payment by credit card(A-0591-F)(如果用信用卡支付就用这个表)(担保人签字)[/FONT] [FONT=宋体]配偶要递交的表格[/FONT][FONT=宋体]Application for a Selection Certificate-Family class(A-0520-BF)(配偶签字)[/FONT][FONT=宋体](通过后,会有一份签发给配偶的CSQ)[/FONT] [FONT=宋体]担保人要递交的材料[/FONT][FONT=宋体]得到的第一阶段通过的批准信[/FONT][FONT=宋体]在魁北克居住的证明,比如银行定期邮寄的信用卡信件,电费单,电话费单等带居住地址的信件或单据复印件[/FONT][FONT=宋体]最后,附上一份Checklist,清单目录[/FONT] [FONT=宋体]要支付的费用[/FONT][FONT=宋体]处理费用 253加元[/FONT] [FONT=宋体]邮寄地址[/FONT][FONT=宋体]Direction du courier et de l’encaissement-Immigration familial[/FONT][FONT=宋体]285, rue Notre-Dame Ouest, 4e étage [/FONT][FONT=宋体]Montréal (Québec) H2Y 1T8[/FONT][FONT=宋体]CANADA[/FONT] [FONT=宋体]所有官方文件和表格都来自于 http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/index.html[/FONT] 如果住MONTREAL的,可以自己送去,这样比邮局的快件还要快哦!就在老港附近,进到大楼后,坐电梯上到4楼,跟保安说你要递交CSQ的申请,他会告诉你,让你把你的申请材料投到一个窗口里面。[/FONT]

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)[FONT=宋体]引自zhengmeixia1984的帖子 http://forum.iask.ca/showthread.php?t=433500[/FONT] [FONT=宋体]《Undertaking application form》 --A0546GF表格的填写[/FONT] [FONT=宋体]FORMULAIRE D’ENGAGEMENT[/FONT][FONT=宋体]Catégorie du regroupement familial[/FONT] [FONT=宋体]SECTION 1 IDENTIFICATION DES GARANTS[/FONT][FONT=宋体]A. Identification du garant[/FONT][FONT=宋体]Nom de famille à la naissance :[/FONT][FONT=宋体]出生的时候的姓,填护照上的拼音OK[/FONT][FONT=宋体]Nom de famille après le mariage:婚后的姓,中国人婚后不改姓的,跟上面一样。[/FONT][FONT=宋体]Prénom :名。护照上的拼音[/FONT][FONT=宋体]Date de naissance :出生年月日[/FONT][FONT=宋体]Sexe:性别,男的M,女的F。[/FONT][FONT=宋体]État matrimonial:婚姻状况:男的已婚填Marié ;女的已婚填 mariée[/FONT][FONT=宋体]Statut : 永居选Résident permanent 公民选Citoyen canadien[/FONT][FONT=宋体]Numéro d’assurance sociale:社会保险号[/FONT][FONT=宋体]N° téléphone (domicile) :家庭电话[/FONT][FONT=宋体]N° téléphone (travail) :工作电话[/FONT][FONT=宋体]Adresse du domicile : 家庭地址[/FONT][FONT=宋体]Adresse postale (si différente) :邮寄地址(如果跟上面不一样的话)[/FONT][FONT=宋体]J’ai déjà été marié:你以前有结过婚吗?[/FONT] [FONT=宋体]Je suis le père ou la mère d’enfants nés d’une union précédente 问你以前是否跟前妻/夫生过小孩[/FONT] [FONT=宋体]B. Identification du conjoint cosignataire (s’il y a lieu)[/FONT][FONT=宋体]这部分是一起同居,但是没结婚的,以同居关系申请的人填的。[/FONT][FONT=宋体]空白的地方,我都填了N/A[/FONT] [FONT=宋体]SECTION 2 IDENTIFICATION DU PARRAINÉ PRINCIPAL这部分是申请人(被担保人)填的。[/FONT] [FONT=宋体]NOM DE FAMILLE (à la naissance)[/FONT][FONT=宋体]ET PRÉNOM: 出生时候的姓,名 (用护照上的拼音)[/FONT][FONT=宋体]LIEN DE[/FONT][FONT=宋体]PARENTÉ[/FONT][FONT=宋体]avec le garant:跟担保人的关系:époux(丈夫)/ épouse(妻子 )[/FONT][FONT=宋体]SEXE:性别:男的M,女的F[/FONT][FONT=宋体]DATE DE[/FONT][FONT=宋体]NAISSANCE[/FONT][FONT=宋体]Année / Mois / Jour:生日:年、月、日[/FONT][FONT=宋体]ADRESSE DU DOMICILE:家庭地址[/FONT][FONT=宋体]DURÉE DE[/FONT][FONT=宋体]L’ENGAGEMENT: [/FONT][FONT=宋体]Do not fill out this section. The MICC will enter the duration of the undertaking when processing your application."[/FONT][FONT=宋体]不要填写本节。MICC在处理你的申请时,会填写承诺的期限。[/FONT] [FONT=宋体]NOM DE FAMILLE (après le mariage, s’il y a lieu) : [/FONT][FONT=宋体]结婚后的姓。有些国家,妇女结婚后,姓会改变。[/FONT] [FONT=宋体]SECTION 3 IDENTIFICATION DES MEMBRES DE LA FAMILLE DU PARRAINÉ PRINCIPAL第三部分,如果你有了小孩,要陪申请人一起去,就要填,我没有,我就不填了。[/FONT] [FONT=宋体]SECTION 4 IDENTIFICATION DES DÉCISIONS VISANT DES ENFANTS ADOPTÉS OU À ADOPTER 如果你有收养的孩子,你要填。我没有,我就N/A.[/FONT] [FONT=宋体]SECTION 5 DÉCLARATION[/FONT][FONT=宋体]Je suis domicilié au Québec. 问你是否这在Q,是Oui[/FONT][FONT=宋体]Je suis prestataire d’aide de dernier recours (aide sociale).问你是否有接受过政府救助,没有:NON[/FONT][FONT=宋体]Je suis visé par une mesure de renvoi du Canada (ordre d’expulsion).是否曾经被驱逐出境,没有:NON[/FONT][FONT=宋体]Je suis détenu dans une prison ou un pénitencier.是否在教养所扣留过?没有:NON[/FONT][FONT=宋体]J’ai été visé par un recours pour non-paiement de pension alimentaire au cours des cinq dernières années.[/FONT][FONT=宋体]在过去的五年里是否有要求追索的未偿还的债务?没有:NON[/FONT][FONT=宋体]Si oui, j’ai déjà remboursé toute somme due.如果有的话,你是否已经还清了那些未偿款项?如果你上面填没有,你这里就空着,不填。[/FONT][FONT=宋体]J’ai été déclaré coupable, au Canada ou à l’étranger, d'une infraction d'ordre sexuel ou d’une tentative ou menace[/FONT][FONT=宋体]de commettre une telle infraction à l’encontre de quiconque ou d’une infraction entraînant des lésions corporelles,[/FONT][FONT=宋体]ou d’une tentative ou menace de commettre une telle infraction, à l'encontre d'un membre de ma famille ou de ma[/FONT][FONT=宋体]parenté, de mon époux, de mon conjoint de fait ou de mon partenaire conjugal ou d'un membre de leur famille ou[/FONT][FONT=宋体]de leur parenté.[/FONT][FONT=宋体]大致意思就是:你有没有做过什么犯罪的事情:强奸啊,伤人啊这些。。没有:NON[/FONT] [FONT=宋体]Si oui, j’ai fait l’objet d’un acquittement en dernier ressort, d’une réhabilitation selon la Loi sur le casier judiciaire[/FONT][FONT=宋体](L.R.C. (1985), c. C-47) ou j’ai purgé ma peine au moins cinq ans avant la date de dépôt de la présente demande.[/FONT][FONT=宋体]如果上面那条你有,就问你是否已经获得裁定无罪之类的,上面那条你都没有,你就空着。[/FONT][FONT=宋体]J’ai déjà parrainé quelqu’un auparavant. 你以前有没有担保过别人。没有,NON[/FONT][FONT=宋体]Si oui, j’ai respecté les obligations financières liées à cet engagement.[/FONT][FONT=宋体]如果有的话,你是否都遵守了担保的义务了?如果上面那条没有担保过,就空着。[/FONT][FONT=宋体]SECTION 6 DÉCLARATION DU GARANT QUI PARRAINE SON ÉPOUX如果申请人是夫妻关系就填[/FONT][FONT=宋体]Au moment de mon mariage, j’étais l’époux d’une autre personne.我以前结过婚。没有:NON[/FONT][FONT=宋体]J’ai un conjoint de fait ou un partenaire conjugal et je vis séparé de mon époux depuis au moins un an.我有一个同居伙伴,而且,我跟我的配偶分居至少一年以上。晕。。这个当然填NON吧。。[/FONT] [FONT=宋体]SECTION 7 DÉCLARATION DU GARANT QUI PARRAINE SON CONJOINT DE FAIT这部分是未婚同居类填的,结婚类配偶不用填。[/FONT] [FONT=宋体]SECTION 9 PERSONNE RMUNRE QUI VOUS CONSEILLE, VOUS ASSISTE OU VOUS REPRSENTE DANS LE CADRE DE VOTRE DEMANDE[/FONT][FONT=宋体]Avez-vous, dans le cadre de la présente demande, recours à une personne rémunérée qui vous conseille, vous assiste ou vous[/FONT][FONT=宋体]représente? [/FONT][FONT=宋体]其实问的就是有没有帮助或协助你来填申请。要是没有,就直接填non, 然后直接跳到下一个SECTION。[/FONT] [FONT=宋体]SECTION 12 DÉCLARATION ET ENGAGEMENT[/FONT][FONT=宋体]En foi de quoi, j’ai signé à 签字的城市:Montréal[/FONT][FONT=宋体]signature du garant 自己的签名。[/FONT][FONT=宋体]annee/mois/jour: 年月日[/FONT] [FONT=宋体]SECTION 13 DÉCISION (Réservé à l’administration)[/FONT][FONT=宋体]官方填的。[/FONT]

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)[FONT=宋体][FONT=宋体]第三阶段[/FONT][FONT=宋体],Medical, security, background checks and other verifications for person being sponsored [/FONT][/FONT][FONT=宋体][FONT=宋体](我参看的是移民局的案件处理时间表http://www.cic.gc.ca/english/information/times/perm-fc.asp ) [/FONT][/FONT] [FONT=宋体][FONT=宋体]收到CSQ之后, MICC会将你的CSQ直接发给CIC一份,这时候你的案件再转回到联邦审理。接下来应该是背景调查了,如果幸运的,就不会被抽到背景调查,这样很快就会收到签证和你的护照。如果不幸被抽到背景调查,那就要再等几个月喽![/FONT] [FONT=宋体]请自行参照移民局2011年9月发布的关于体检的原文:http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/5289E3.asp[/FONT] .InstructionsInformation on medical instructions will be provided to you. When you receive your assessment notice you will also receive medical forms for yourself (and any accompanying dependants if applicable), instructions and how to access a list of doctors in your area who are authorized to conduct immigration medical examinations (see below).You are not required to have a medical examination before you submit your application forms.( 就是说在你递交申请表格的时候,你不需要递交体检报告,当您收到评估通知,您也将获得体检表格。 ) .Exam validity[FONT=宋体]The medical examination results are valid for 12 months from the date of the first medical examination. If you are not admitted as a permanent resident during this time, you must undergo another complete medical examination.(体检有效期只有12个月,如果你的体检报告超过了这个时间,你要从新做一次新的体检。)[/FONT] [FONT=宋体]体检申请表格下载: [/FONT][FONT=宋体]http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/forms/IMM1017SCLE.pdf[/FONT] 最新2011年9月移民局指定体检医疗机构(魁省): http://www.cic.gc.ca/dmp-md/medicalinfo.aspx?CountryID=2042&ProvID=15204&ProvinceName=Quebec&CountryName=Canada 体检过后,注意查询你的状态,是否DM了( DM= decision made) , 当你的状态出现下面这些字的时候,说明你已经成功了,剩下的步骤就是等待LANDING了.[/FONT] We received your application for permanent residence on 月日年 We started processing your application on 月日年 Medical results have been received. A decision has been made and you will be contacted. We sent you a letter on 月日年 to 市 ,省 , Canada, about the decision on your application. Please consider delays in mail delivery before contacting us. If we have sent the letter to the wrong address, please contact us. 接下来,就会收到DM信。 在收到DM信的2个星期左右,你会收到local 移民局给你寄出的信件,这封信就是核实你的一些基本信息,是否正确。 然后把这封信寄回。 大概再等一个月左右的时间,你会收到local 移民局的信,通知你去LANDING interveiw。 其实就是再跟你核对一下你的基本信息,然后就当场landing, 当场发移民纸。 LANDING INTERVIEW所需材料: 申请人:1)有效护照,2)undertaking表格(CSQ批准之后,MICC会把CSQ寄回,这个信封里面还有一份undertaking表格,表格的代号是[FONT=宋体]A-0546-GF[/FONT])3)CSQ4)2张照片5)申请人的签证(旅游签证,工作签证,学生签证等)6)申请永久居民费$ 4907) 如果申请人的子女也同时申请永久居民,那么子女也要带着去面试8)如果申请人有以数字9开头的工卡,也要带去。担保人:2个带照片的有效证件 从申请到收到移民纸,整个过程1年左右的时间。 移民纸拿到后,[FONT=宋体]办理重要证件[/FONT][FONT=宋体]1[FONT=宋体]、[/FONT][FONT=宋体]办理[/FONT]“[FONT=宋体]枫叶卡[/FONT]”[FONT=宋体]此卡不需要你自己申请,在你LANDING interveiw的时候,移民局直接帮你申请了[/FONT][FONT=宋体]。(注意,这只是第一次申请枫叶卡的处理程序)[/FONT][/FONT]​ [FONT=宋体]2[FONT=宋体]、办理“医疗卡”,魁省也叫“太阳卡”(第一次申请医疗卡,收到的新卡都是1年的有效期)[/FONT][/FONT][FONT=宋体]​[FONT=宋体] [/FONT][FONT=宋体]地址:[/FONT]425[FONT=宋体] [/FONT]Maisonneuve West 3F [FONT=宋体] [/FONT][FONT=宋体]电话:[/FONT]514[FONT=宋体]-[/FONT]864[FONT=宋体]-[/FONT]3411[FONT=宋体] ;[/FONT]1[FONT=宋体]-[/FONT]800[FONT=宋体]-[/FONT]561[FONT=宋体]-[/FONT]9749[FONT=宋体] [/FONT][FONT=宋体]路线:绿线地铁[/FONT]Place-De-Arts[FONT=宋体]站出,找[/FONT]Bleury[FONT=宋体]出口步行约三分钟即到。[/FONT] 3[FONT=宋体]、办理[/FONT]SIN[FONT=宋体]卡(社会保险卡),也叫[/FONT]“[FONT=宋体]工卡[/FONT]”[FONT=宋体]或[/FONT]“[FONT=宋体]白卡[/FONT]”​[FONT=宋体]地址:[/FONT][FONT=仿宋_GB2312]200 René-Lévesque Boulevard West [/FONT][FONT=仿宋_GB2312](联邦大楼)[/FONT][FONT=宋体]路线:[/FONT][FONT=仿宋_GB2312]Place-d’Armes[/FONT][FONT=仿宋_GB2312](唐人街)[/FONT][FONT=宋体]或者到如下地址办理:[/FONT][FONT=宋体]地址:[/FONT]4110 Wellington Street, Verdun , Quebec, H4G 1V7 Building 2nd floor [FONT=宋体]路线:在绿线地铁站[/FONT]De l'eglise[FONT=宋体]出,找[/FONT]4110 Wellington Street[FONT=宋体]。[/FONT] [FONT=宋体]或到[/FONT]LASALLE[FONT=宋体]办理[/FONT]​[FONT=宋体]地址:[/FONT]7655 Newman Boulevard Montréal, H8N1X7[FONT=宋体]路线:[/FONT]Neman[FONT=宋体]搭[/FONT]106[FONT=宋体]路往西三站,或步行[/FONT]15[FONT=宋体]分钟,过[/FONT]Super C[FONT=宋体]超市就到。[/FONT][/FONT] 以上这些,基本上就是魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)所有过程了。 随着政策的改变,可能也会有些出入。

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)魁省的来给楼主加个油吼吼~

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)我也是来自魁省的 给楼主加油 我是5月19号递表的, 6月8号处理中,等待中 -------------

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)配偶体检是什么意思?申请人在第一次 递交申请材料是就应该体检了,莫非这是说担保人体检?

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)[FONT=宋体]第三阶段[/FONT][FONT=宋体],收到CSQ之后, 配偶体检,护照上交,背景调查,等待签证[/FONT] [FONT=宋体]整个魁省的申请,在第一阶段少填了些表格,也无需要财务证明,也没有需要两个人共同签字的表格.注意其中'共同签字人'的概念,如果你担保的是你的配偶,那么就不可能有'共同签字人',不要在这个位置让配偶签字.[/FONT] [FONT=宋体]以上整理的内容,希望得到大家的指正,期待着与大家交流.[/FONT] [FONT=宋体][/FONT]点击展开...请问第三步 需要寄送护照过去吗?

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)跟楼主一样的情况,申请人担保人都在魁省,4月中递交申请去VEGREVILLE,之后音信全无,在网上也查不到进展,请问这样正常吗??

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)我听说是要寄护照过去的,是为了landing用。具体如何我也不是太清楚,我还在停留在第2步呢。 请问你到这一步了吗?

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)跟楼主一样的情况,申请人担保人都在魁省,4月中递交申请去VEGREVILLE,之后音信全无,在网上也查不到进展,请问这样正常吗??点击展开...官网上关于延误处理是这样说的: http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/5289E7.asp Factors that may delay processingThe following factors may delay the processing of your application: .unclear photocopies of documents.documents not accompanied by a certified English or French translation.verification of information and documents provided.a medical condition that may require additional tests or consultations.a criminal or security problem.consultation is required with other offices in Canada and abroad

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)配偶体检是什么意思?申请人在第一次 递交申请材料是就应该体检了,莫非这是说担保人体检?点击展开...[FONT=宋体]看6楼[/FONT]

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)[FONT=宋体][FONT=宋体]第一阶段:将以下表格和材料邮寄给CPC- VEGREVILLE (由夫妻中作为担保人的一方,将所有表格和材料准备好,该签字的签字,然后在回到魁省后一同邮寄给CPC)[/FONT][/FONT] [FONT=宋体][/FONT] 当你收到你的cliend ID 以后,你就可以到这个网址去查看你的状态了https://services3.cic.gc.ca/ecas/?app=ecas&lang=en点击展开...你这说的是境外申请吧!?如果是魁省境内的,配偶双方都在魁省由谁来准备和邮寄材料没什么区别。而且‘回到魁省’是什么?而且应该是寄到cic吧!而且client id 在申请人第一次进入魁省时候就有了吧。

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)[FONT=宋体][FONT=宋体]第二阶段[/FONT][FONT=宋体],在通过了第一阶段的审批后,将以下表格和材料邮寄或送到MICC(根据魁北克移民官方网站中的sponsor's guide-family class)[/FONT] [FONT=宋体]所有官方文件和表格都来自于 [URL="http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/index.html"]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/index.html[/FONT][/FONT][/URL]点击展开...我所知道的第一阶段应该是联保移民局审查申请人材料是否齐全和担保人是否有担保资格。也就是联邦要求担保人申请魁省的csq以便检验担保人是否有担保资格。在魁省移民局批准csq后会将csq转给联邦移民局。随后联邦会做出第一个DM也即是第一阶段完成。后会将申请材料转到申请人当地移民局进行第二阶段审查。不知我的认知是否有误,请指正。

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)[FONT=宋体]第三阶段[/FONT][FONT=宋体],收到CSQ之后, 申请人Medical, security, background checks and other verifications for person being sponsored,最后是等待签证[/FONT] [FONT=宋体]因为我还没有到这一步,所以不敢确定是否正确。 仅供参考![/FONT]点击展开...我认为的第二阶段,如果运气好没有被背景调查(我不知道背调是联邦移民局进行还是魁省当地移民局进行),申请材料在被转送到魁省当地移民局后,当地移民局会做出第2个DM。也即是申请通过的决定,并邮寄给申请人一个橘红色大信封,退还部分申请材料和申请结果通知,并且告知具体时间要进行landing interview。在landing interview当场发landing paper,之后申请人才可用landing paper申请3卡。[FONT=宋体]个人意见不敢确定是否正确。 仅供参考[/FONT]

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)你这说的是境外申请吧!?如果是魁省境内的,配偶双方都在魁省由谁来准备和邮寄材料没什么区别。而且‘回到魁省’是什么?而且应该是寄到cic吧!而且client id 在申请人第一次进入魁省时候就有了吧。点击展开...有好多资料是我复制其他版主的,我知更改了一部分.你指正的正确,我已经做修改了

评论
回复: 魁北克境内申请配偶团聚 (申请人和担保人都居住在魁北克境内)我所知道的第一阶段应该是联保移民局审查申请人材料是否齐全和担保人是否有担保资格。也就是联邦要求担保人申请魁省的csq以便检验担保人是否有担保资格。在魁省移民局批准csq后会将csq转给联邦移民局。随后联邦会做出第一个DM也即是第一阶段完成。后会将申请材料转到申请人当地移民局进行第二阶段审查。不知我的认知是否有误,请指正。点击展开...请参看3楼,我已经更改了一些信息,这些是联邦对魁省境内移民申请步骤地大概描述.

  ·生活百科 三电CO2热泵热水器的问题
·生活百科 为我的小型企业寻找零售商

加拿大留学移民-加拿大

漂亮国旅签小贴士

华人网漂亮国旅签免面试签政策一直都有,只是这一尝试等了十年,漂亮国政策都在网上,只要你按照他的步奏准备,没有什么困难的,不要去猜测,更不要吓唬自己,以讹传讹。自己什么情 ...

加拿大留学移民-加拿大

中美双籍移民加拿大。

华人网全家两套护照,两套名字,应该用哪个国籍申请加国移民签比较合适?考虑到税收,移民监,改名,签证批准率等问题的话?另,枫叶卡上的国籍是否可以改? 评论 加州甜橙 说:全家两 ...

加拿大留学移民-加拿大

双护照香港转机的朋友们

华人网入境中国难道只看中国护照吗?多年前从加直达国内边境还要看护照+枫叶卡。如此推论从香港入境,是不是也类似需要中国护照+通行证?加之中国护照乃加国领馆颁发,从香港入境无枫 ...

加拿大留学移民-加拿大

双护照从海南走可不可行?

华人网59个国家人员持普通护照赴海南旅游,可从海南对外开放口岸免办签证入境,在海南省行政区域内停留30天。如果用加拿大护照去海南,然后用身份证入中国大陆,回来再从海南走。这可 ...