在加拿大
老爸和老妈当年是一起申请的十年签证,但是不知道为什么,老爸当时就少给了好几年,所以这次又要给老爸重新申请签证。因为有加签、美签,所以提交的是简易申请的材料。10月24日一早去签证中心提交了材料,结果10月25日下午网上就显示护照就已经在快递手里了。当时一惊,想着这么快送回护照肯定是拒签了。10月26日拿到护照,签证妥妥地贴在护照里了!看签证的日期,居然10月24日的签发日,也就是上午进签证中心,下午签证就出来了,太神速了!害得我们虚惊一场!
评论
不奇怪, 现在大陆中国人经济条件上去了, 滞留不归的少了, 加签美签都没以前那么难了中国的变好, 签证官个个看在眼里的
评论
以前有签证的,瑞牛一下,走过场而已,覅大惊小怪好伐。。。。。。
评论
globovisa.com 说:以前有签证的,瑞牛一下,走过场而已,覅大惊小怪好伐。。。。。。点击展开...相比之下,你的理由更让人信服。
评论
globovisa.com 说:以前有签证的,瑞牛一下,走过场而已,覅大惊小怪好伐。。。。。。点击展开...瑞牛是什么意思?
评论
西葡那些事儿 (2011)意大利中北部之旅 (2009)美东四城记(波、纽、华、费)(2010)墨西哥城都市游 (2012)邮轮入门级-巴哈马 (2016)瑞牛是什么意思?点击展开...renew
评论
soleil_lee 说:瑞牛是什么意思?点击展开...祖国的语言博大精深!
评论
千客万来 说:祖国的语言博大精深!点击展开...还有从小猫那里学来的 “树新风 tree new bee”. 这里的 风 = 蜂.
评论
xueshan 说:还有从小猫那里学来的 “树新风 tree new bee”. 这里的 风 = 蜂.点击展开...“树新风 tree new bee”不是你写的吗?
评论
Life is simple, but not easy.Public Mobile DealPublic Mobile 激活还有从小猫那里学来的 “树新风 tree new bee”. 这里的 风 = 蜂.点击展开...吹牛皮?
评论
西葡那些事儿 (2011)意大利中北部之旅 (2009)美东四城记(波、纽、华、费)(2010)墨西哥城都市游 (2012)邮轮入门级-巴哈马 (2016)“树新风 tree new bee”不是你写的吗?点击展开...论坛里几年前都用烂了的,她还天天当做宝贝似的,只能呵呵了。。。
评论
思念是一种很玄的东西,如影随形...... 赏 2017-10-27#12 X 付费矿工 389$(0.07$赞力,#57) 6,264 $0.34 $389.34 请教各位大侠包括楼主。renew签证需要等现在签证过期后还是过期前。简易程序是网上申请中自己选择的吗?如果是, 大概什么时候出现这个选择。
评论
soleil_lee 说:吹牛皮?点击展开...That's right.
评论
IloveHalifax 说:“树新风 tree new bee”不是你写的吗?点击展开...原作者是小猫,俺就借来 比喻某网友常吹牛。貌似你也是在这论坛上第一次看到 tree new bee, 你是2008年注册的。我是去年底注册的,也是第一次在这论坛上看到小猫使用的。
评论
xueshan 说:原作者是小猫,俺就借来 比喻某网友常吹牛。貌似你也是在这论坛上第一次看到 tree new bee, 你是2008年注册的。我是去年底注册的,也是第一次在这论坛上看到小猫使用的。点击展开...我这辈子第一次见,就是你在用。
评论
西葡那些事儿 (2011)意大利中北部之旅 (2009)美东四城记(波、纽、华、费)(2010)墨西哥城都市游 (2012)邮轮入门级-巴哈马 (2016)我这辈子第一次见,就是你在用。点击展开...谢谢夸奖,那就当作是我开创并最先使用的,or 咱俩最先使用的,都行。
评论
xueshan 说:谢谢夸奖,那就当作是我开创并最先使用的,or 咱俩最先使用的,都行。点击展开...吹牛逼,在上海话里面也有差不多的发音。你知道到底是普通话抄袭上海话还是反之?
评论
西葡那些事儿 (2011)意大利中北部之旅 (2009)美东四城记(波、纽、华、费)(2010)墨西哥城都市游 (2012)邮轮入门级-巴哈马 (2016)吹牛逼,在上海话里面也有差不多的发音。你知道到底是普通话抄袭上海话还是反之?点击展开...貌似是普通话抄袭上海话的吧。我曾在上海生活过一阵,有些上海方言挺有趣的,尤其是被诙谐搞笑的解释后。 plus, 上海人还喜欢夹杂着英文来解释。
评论
xueshan 说:貌似是普通话抄袭上海话的吧。我曾在上海生活过一阵,有些上海方言挺有趣的,尤其是被诙谐搞笑的解释后。 plus, 上海人还喜欢夹杂着英文来解释。点击展开...上海开埠得早,上海话里面有很多词是洋泾浜英文,比如:0、拿摩温——number one,工头。(小马:个人认为最最经典的几个词语之一,朗朗上口啊) 1、发嗲——发“DEAR”,DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。(小马:嗲,绝对的本帮特产) 2、门槛精——MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。(小马:音译加形译,多么有趣的一个词) 3、赤佬——CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语,贬义词,现在一般用来形容一个人混帐,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。 4、小(老)开 ——小(老)KITE,大小“骗子”之意,以后引申为对有钱人的泛称。 5、戆大——GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若“港都” 6、混枪势——混“CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。(小马:本次上海话读起来相当有感觉) 7、轧朋友——GET朋友,GET,得到。结交异性。“轧”是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如“轧闹猛”即为凑热闹。(小马:本词充分体现出上海人对于动词的灵活应用) 8、拉三——LASSIE,少女,情侣,引申为妓 女、MAIYING者或生活不检点的青年女子。 9、慕客——MUG,流氓,引申为嫖客。 10、大班——大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。 11、退灶私——退JUICE,JUICE为油水和钱财,“退JUICE”的本义,是流氓退还敲诈得来的油水与钱财,后引申为丢脸、失面子。 12、克拉/克勒——COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资——“老克拉”(又记为“老克腊”) 小马注:我听到的另两种解释,一为collar,衣领的意思,现在也就引申为衣冠楚楚西装革履的老上海人。二为clerk,也就是“职员”的意思。算是上海最早的白领。譬如洋行的买办。 13、接(划)领子——接LEADS,LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到示暗示或暗示(“划”为上海方言,意为给出、抛出)。 14、着台型——(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自我炫耀等。(小马:看过周立波的应该很熟悉了,呵呵) 15、哇色——WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。 16、落佻——ROTTER,英国俚语,指无赖、X L胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、XIALIU的、卑鄙的。 17、噱头——SHIT,胡说、谎言、大话,蹩脚的商品或表演,引申为吸引观众的低级趣味的表演,引顾客上当的骗局,以及各种华而不实、哗众取宠、引人发笑的手段。(小马:SHIT现在是骂人的话了,可是噱头在上海话中有着丰富的含义) 18、嘎三壶——GOSSIP,聊天,闲谈。(小马:GOSSIP GIRL上海话应该叫嘎三壶小宁?) 19、邋遢——LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。 20、蹩脚——BILGE,船底污水,引申为肮脏的、下三滥的、劣质的;出蹩脚,原为黄浦江水手用语,后引申为向人泼污水,诽谤中伤 21、大兴——DASHY,浮华的,华而不实的,引申为假的、冒牌的、劣质的;开大兴,现在一般意为说过的话没有兑现 22、肮三——ON SALE,二手货贱卖,引申为垃圾货、形容人的品质低劣 23、瘪三——BEG SIR,乞丐先生,用来形容叫花子、难民、逃荒者等各式穷人,后引申为最广泛的骂人用语之一 24、打——dozen,一打十二个 25、水门汀——cement,水泥(地板) 26、水汀——热水汀的水汀,来自英语steam,暖气 27、飞——fit或fitting,常指机械中起传动作用的齿轮,如山地变速自行车的每档称为“飞”,上海话发音应该是FEE 28、火腿店——ham shop,暗指白俄的妓院。这些酒吧妓院在洋人口中叫做ham shop,暗指有“大腿出售”。被上海人意译成为“火腿店”。(小马:有创意的~~~) 29、司的克——stick,手杖 30、老狄克——有人认为“狄克”也是来自stick,指涉世较深,社会阅历丰富的人。旧时手杖多为留洋归来自诩文明的人所使用,所以又称为“文明棍”。 31、开司米—— cashmere,现在泛指羊毛织品。 32、滴确凉——dacron,一种布料(小马:周立波多次运用,老上海人的服装标志) 33、毕的生司——empty cents,意思是“身无分文”。 34、帕斯——pass,意思较多,可以当名词指证件。 35、阿三——旧时对上海公用租界里的印度巡捕的称呼。有人认为是印度人和人交谈,总是以“I say……”开头,所以称为“阿三”。(小马:经典!!!) 36、麦头——英语mark的洋泾浜语,意思是货品外面的商标,现在已经少用。 37、麦克——Much很多。如:“伊钞票多得来麦克麦克。” 38、时髦——smart,这个字最先流行于沪上,后来风靡全国。 39、帕克——大衣。英语里称parka(风雪大衣) 40、老虎窗——roof,屋顶上的窗子。(小马注:多么有创意啊,好记又形象) 41、沙蟹——Show Hand,是一项紧张刺激的赌博游戏(香港赌神、赌侠系列中最常见的赌博方式)。 42、司拨灵锁——spring,一种旧时常见的弹簧门锁。 43、凡耳——valve阀门(小马:我老妈到现在还经常用) 44、罗宋汤——Russian,旧时上海人对俄国的称呼(小马:又一经典) 45、差头——charter,“出租,包车”。(小马:跟香港人的“的士”有的一拼) 46、康乐球——corner ball:流行于旧上海的一种球类游戏。 47、拉司卡——last car之音译,老上海话里作“最后”的意思。如:“我是拉司卡一个人。” (小马:也蛮经典的一个音译,貌似现在不太用了) 48、斯达特——starter,日光灯上的启动器。 49、来沙尔——lysol ,消毒剂,1947年一代越剧红伶筱丹桂喝这个自杀身亡的事件轰动上海滩。(小马:好像现在不用了,读起来我也读不准) 50、白特——butter,奶油 51、烂糊面——本来指煮烂的面条,因为和英语love me谐音,所以常用来开玩笑。如:“请侬吃烂糊面”,暗示“请你喜欢我”。(小马:真的还假的?如果是真的,真是太佩服了~~) 52、塌皮——指归还旧债,从此两不相欠。有人认为来自英语的par,经洋泾浜语转变为“塌皮” 53、拨落头——plug,指的是电插头。(小马:现在也指一些线的一端,具体解释,呃,只能意会啦~~~) 其他还有些直接音译的,如:凡士林:Vaseline,护肤防裂品;凡哑铃:violin,小提琴;阿摩尼亚:ammonia;阿斯匹林:aspirin ;迪斯科:disco;法兰:flange ;麦其林:margarine……
评论
西葡那些事儿 (2011)意大利中北部之旅 (2009)美东四城记(波、纽、华、费)(2010)墨西哥城都市游 (2012)邮轮入门级-巴哈马 (2016) 赏 反馈:xchn818 和 xueshan 2017-10-27#20
I ❤ SH
付费矿工 12$(0.00$赞力,#82) 22,529 $0.70 $11.52 原来印度阿三,这个阿三是上海话里来的,“I say...” ·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用