加拿大华人论坛 加拿大留学移民请问有关填表的住址方面的问题
在加拿大
我家是人民新村X幢XXX室 应该怎么翻译?是:Room XXX,Building X,Renmin Residential Quarter?还是:。。。。。。。。。,Renmin Xincun? 关键就是人民新村怎么翻译? 是全拼音还是一半一半还是全英文?
评论
回复: 请问有关填表的住址方面的问题还是用Renmin Xincun吧。
评论
回复: 请问有关填表的住址方面的问题实在拿不准就拼音,因为这样国内的邮局(工作人员)才能翻译出来,那么使馆给你的东西才会送到你手上.
评论
2007.7.19 寄HK 自评 68分2007.7.24 HK签收2007.8.6 HK划款2007.12.6 签发FN VO:KTA Keep Walking.........莱库宁必胜!他已经胜了,不是吗?回复: 请问有关填表的住址方面的问题用拼音。
评论
回复: 请问有关填表的住址方面的问题就用拼音
评论
200104-05 递表北京大使馆,收到FN200603-04 5->12->8->12->13->17200609-10 香港-首尔-多伦多-首尔-多伦多-香港200702 收到枫叶卡和退费$485201101-02香港-多伦多-香港回复: 请问有关填表的住址方面的问题看来大家意见都比较统一用拼音
评论
新手教程1:9/1新程序版导读及填表问题索引地址、住址英译(简表问题12 & 13) ☆★☆ 喝小茶 养养身 来尚云号坐坐 ☆★☆看来大家意见都比较统一 用拼音点击展开...呵呵,因为我们写了东西是要给人看的,就要考虑受众对象是谁,人家能否看懂。
·加拿大房产 大蒙特利尔 - 公寓楼的下水道overflow,弄坏了洗碗机,修理费用
·中文新闻 两名渔民在南澳大利亚石灰岩海岸被发现生还,担心他们在海上
·中文新闻 “这样的例子不胜枚举”:澳大利亚女性盖尔·哈迪曼 (Gayle Ha