加拿大华人论坛 加拿大留学移民这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不
在加拿大
大家看看下面的文章吧! 原则上06年2月以后的要等加拿大移民局做完调查咨询后,等他们公布哪类技术工种可以优先通过再来吧!(递交申请后6至12个月内能知道结果,而不是过去的6年)该干什么就干什么,别在这浪费时间了。[Government of Canada announces consultations on immigration priorities Ottawa, July 3, 2008 The Honourable Diane Finley, Minister of Citizenship and Immigration, today released details of consultations on Canada’s immigration priorities, following the passage of changes to Canada’s immigration legislation under Budget Bill C-50. The new immigration law gives the Minister the authority to issue instructions on which categories of applications are prioritized, returned with a refund or held for future consideration. The new law is intended to stop the growth of the backlog of applicants so that, ultimately, people who want to come to Canada receive a decision within 6 to 12 months instead of the 6 years it can take now. The new law also more closely aligns Canada’s immigration system with labour shortages so that immigrants who come to Canada will have more opportunities to find employment in their chosen fields.The consultations will focus on identifying critical occupational shortages, the role of immigration in responding to them, and any barriers to foreign credential accreditation. They will help develop instructions to immigration officers on which applications are identified for priority processing, particularly in the federal skilled worker category. “The changes to Canada’s immigration law allow us to bring to Canada more quickly those immigrants with the skills that match Canada’s labour market needs,” said Minister Finley. “We are now consulting to make sure we accurately define those needs. This will help our economy and help newcomers better support their families.”Beginning July 7th, the Department will consult with all provinces and territories, as well as key stakeholders, through a series of face-to-face meetings and videoconferences. A consultation schedule is attached. Representatives from business, labour, and academic and non-government organizations will be invited to these sessions. The Minister will also consult national stakeholders at a roundtable in August. Other organizations or interested individuals who wish to provide input can submit their feedback online at www.cic.gc.ca until the end of July. “We committed to consulting across the country and we are delivering on that commitment,” said Minister Finley. “I believe this inclusive approach will help identify the categories of workers who get priority, and will allow us to prepare instructions that reflect the knowledge and expertise of the provinces, territories and stakeholders.”Following consultations, the instructions will be published in the Canada Gazette and available on the Citizenship and Immigration Canada (CIC) website at www.cic.gc.ca. They will also be tabled in Parliament as part of the Annual Report on Immigration.To meet the 2008 immigration plan, which calls for the admission of 240,000 to 265,000 new permanent residents, CIC missions around the world continue to process applications submitted before February 27, 2008, the date the legislation takes effect. With wait times exceeding six years in some categories, few missions are currently processing applications received in 2008, which is expected to be a transition year. The legislation will not affect agreements with the provinces to process provincial nominees or, in the case of Quebec, Quebec skilled workers. It cannot affect refugee protection, nor is it intended to affect our goals for family reunification. This means CIC continues to process applications in those areas in the usual way. Applications from federal skilled workers who already have a job arranged for them when they arrive will also be processed. Other applications received on or after February 27, 2008 in the federal skilled worker category will be considered for possible processing once the instructions are issued.Consultation sessions themselves will not be open to the general public or media. Documents that form the basis of the consultations are attached and available at www.cic.gc.ca. nsidered for possible processing once the instructions are issued.Consultation sessions themselves will not be open to the general public or media. Documents that form the basis of the consultations are attached and available at www.cic.gc.ca.
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了thanks a million
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了06年2月份?06年4月份?楼主说的不是227法案么?
评论
2007/9月递料2008/3月FN2008/10月出现地址2008/12月准备考鸭回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了楼主,你搞错了吧,是08年2月以后吧。
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了LZ搞清楚,再来吧。
评论
06.04.11-FN (HK);07.11.26-补料信;08.11.26-签发ME;09.02.09补料签收;09.02.10划登陆费;09.03.30-DM;09.04.08PL;09.09.30短登温哥华。回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了楼主放得假消息啊~!
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了LZ是想说发ME吧,而不是FN?
评论
2007-07 递简表(HK)2007-11 收到FN等待S2。。。。。。 回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了大清早的LZ睡醒没有啊?!
评论
新的开始。回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了呵呵,看到标题很迷糊,没想到进来一看内容就更迷糊了
评论
终于......回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了我昏到了
评论
让生命等候 回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了LZ英语阅读能力有极大提高的余地
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了Flyingtocan提供的译文:[Government of Canada announces consultations on immigration priorities 加拿大政府宣布欲进行移民优先审理的咨询Ottawa, July 3, 2008 The Honourable Diane Finley, Minister of Citizenship and Immigration, today released details of consultations on Canada’s immigration priorities, following the passage of changes to Canada’s immigration legislation under Budget Bill C-50. 渥太华,2008年7月3日。继根据预算法案C-50二修改的加拿大移民发通过后,加拿大联邦移民部长范茵丽今天透露了关于加拿大移民优先审理的调查咨询细节。The new immigration law gives the Minister the authority to issue instructions on which categories of applications are prioritized, returned with a refund or held for future consideration. 该新的移民法赋予移民部长发布以下指示的特权:哪类申请可以优先受理、哪里申请案件可以退回、哪类申请留到以后审理。The new law is intended to stop the growth of the backlog of applicants so that, ultimately, people who want to come to Canada receive a decision within 6 to 12 months instead of the 6 years it can take now. The new law also more closely aligns Canada’s immigration system with labour shortages so that immigrants who come to Canada will have more opportunities to find employment in their chosen fields.新法旨在终止不断增长的案件积压,从而达到让申请人在6-12个月内得知审理结果而不必像现在那样得等6年。新法也使加拿大移民制度与劳动力短缺形状联系更为紧密,以使来加移民有更多在自己的领域就业的机会。The consultations will focus on identifying critical occupational shortages, the role of immigration in responding to them, and any barriers to foreign credential accreditation. 调查咨询将致力于明确激情紧缺的专业、移民制度对缓解紧缺的反应、以及对外国证书资格认证障碍的分析。They will help develop instructions to immigration officers on which applications are identified for priority processing, particularly in the federal skilled worker category. 调查咨询将形成关于确定哪类申请优先审理的指令传递给移民官-尤其是在联邦技术移民类申请“The changes to Canada’s immigration law allow us to bring to Canada more quickly those immigrants with the skills that match Canada’s labour market needs,” said Minister Finley. “We are now consulting to make sure we accurately define those needs. This will help our economy and help newcomers better support their families.” 范茵丽说“移民法的修改使我们能够以更快的速度把那些与加拿大劳动力市场需求相一致的技术移民输送到加拿大。我们正在广泛咨询以确保能精确地进行相关需求的定位。这既有利于我们经济的发展,也有助于新移民更好的养家糊口。”Beginning July 7th, the Department will consult with all provinces and territories, as well as key stakeholders, through a series of face-to-face meetings and videoconferences. A consultation schedule is attached. Representatives from business, labour, and academic and non-government organizations will be invited to these sessions. 移民部将从7月7日开始通过面对面的会议或视频会议向各省各区和主要的股东进行调查咨询,这里有明确调查咨询时间表来自企业、劳动组织、学术组织和非政府组织的代表将被邀请参加这些会议。The Minister will also consult national stakeholders at a roundtable in August. Other organizations or interested individuals who wish to provide input can submit their feedback online at www.cic.gc.ca until the end of July. 部长将于8月通过圆桌会议向国有股东咨询,其他希望提供信息的组织或有关个人看与7月底前在网站www.cic.gc.ca进行网上反馈提交。“We committed to consulting across the country and we are delivering on that commitment,” said Minister Finley. “I believe this inclusive approach will help identify the categories of workers who get priority, and will allow us to prepare instructions that reflect the knowledge and expertise of the provinces, territories and stakeholders.” 范茵丽说,“我们承诺进行全国范围的咨询,我们将履行这一承诺。我相信这一大范围的措施将有利于我们确定需要优先受理的那类技术移民,并使我们发出能真正反映各省、区和股东认识水平和专家意见的移民审理指令。”Following consultations, the instructions will be published in the Canada Gazette and available on the Citizenship and Immigration Canada (CIC) website at www.cic.gc.ca. They will also be tabled in Parliament as part of the Annual Report on Immigration.咨询过后、移民审理指令将公布于《加拿大报》和CIC网站www.cic.gc.ca。同时也将作为数据表而成为国会《移民年报》的一部分。To meet the 2008 immigration plan, which calls for the admission of 240,000 to 265,000 new permanent residents, CIC missions around the world continue to process applications submitted before February 27, 2008, the date the legislation takes effect. With wait times exceeding six years in some categories, few missions are currently processing applications received in 2008, which is expected to be a transition year. 2008年的计划接受240,000 到 265,000新移民,为完成这一移民计划,CIC驻世界各地的移民局在继续审理227(立法生效日)前递交的申请案。因为有些类别的等待时间有超过6年的,故移民局目前基本上没有审理2008年的申请,2008年应该是一个承上启下的过渡年。The legislation will not affect agreements with the provinces to process provincial nominees or, in the case of Quebec, Quebec skilled workers. It cannot affect refugee protection, nor is it intended to affect our goals for family reunification. This means CIC continues to process applications in those areas in the usual way. 本法律不影响审理省提名(就魁北克而言及魁北克技术移民)的协议。它同样不应该影响难民保护和家庭团聚的申请。也就是说CIC继续正常审理这些类别的移民申请。Applications from federal skilled workers who already have a job arranged for them when they arrive will also be processed. Other applications received on or after February 27, 2008 in the federal skilled worker category will be considered for possible processing once the instructions are issued.登录时早有工作安排的联邦技术移民申请也将不中止审理。227当日或以后收到的联邦技术移民申请在移民审理指令发布后即有可能审理。Consultation sessions themselves will not be open to the general public or media. Documents that form the basis of the consultations are attached and available at www.cic.gc.ca. 咨询会将不对公众公开或媒体进行,作为咨询基础的文献将附在www.cic.gc.ca.网站可供查阅。( nsidered for possible processing once the instructions are issued. Consultation sessions themselves will not be open to the general public or media. Documents that form the basis of the consultations are attached and available at www.cic.gc.ca.重复,有误)
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了The consultations will focus on identifying critical occupational shortages, the role of immigration in responding to them, and any barriers to foreign credential accreditation. 调查咨询将致力于明确极其紧缺的专业、移民制度对缓解紧缺的反应、以及对外国证书资格认证障碍的分析。
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了Flyingtocan提供的译文:[Government of Canada announces consultations on immigration priorities 加拿大政府宣布欲进行移民优先审理的咨询Ottawa, July 3, 2008 The Honourable Diane Finley, Minister of Citizenship and Immigration, today released details of consultations on Canada’s immigration priorities, following the passage of changes to Canada’s immigration legislation under Budget Bill C-50. 渥太华,2008年7月3日。继根据预算法案C-50二修改的加拿大移民发通过后,加拿大联邦移民部长范茵丽今天透露了关于加拿大移民优先审理的调查咨询细节。The new immigration law gives the Minister the authority to issue instructions on which categories of applications are prioritized, returned with a refund or held for future consideration. 该新的移民法赋予移民部长发布以下指示的特权:哪类申请可以优先受理、哪里申请案件可以退回、哪类申请留到以后审理。The new law is intended to stop the growth of the backlog of applicants so that, ultimately, people who want to come to Canada receive a decision within 6 to 12 months instead of the 6 years it can take now. The new law also more closely aligns Canada’s immigration system with labour shortages so that immigrants who come to Canada will have more opportunities to find employment in their chosen fields.新法旨在终止不断增长的案件积压,从而达到让申请人在6-12个月内得知审理结果而不必像现在那样得等6年。新法也使加拿大移民制度与劳动力短缺形状联系更为紧密,以使来加移民有更多在自己的领域就业的机会。The consultations will focus on identifying critical occupational shortages, the role of immigration in responding to them, and any barriers to foreign credential accreditation. 调查咨询将致力于明确激情紧缺的专业、移民制度对缓解紧缺的反应、以及对外国证书资格认证障碍的分析。They will help develop instructions to immigration officers on which applications are identified for priority processing, particularly in the federal skilled worker category. 调查咨询将形成关于确定哪类申请优先审理的指令传递给移民官-尤其是在联邦技术移民类申请“The changes to Canada’s immigration law allow us to bring to Canada more quickly those immigrants with the skills that match Canada’s labour market needs,” said Minister Finley. “We are now consulting to make sure we accurately define those needs. This will help our economy and help newcomers better support their families.” 范茵丽说“移民法的修改使我们能够以更快的速度把那些与加拿大劳动力市场需求相一致的技术移民输送到加拿大。我们正在广泛咨询以确保能精确地进行相关需求的定位。这既有利于我们经济的发展,也有助于新移民更好的养家糊口。”Beginning July 7th, the Department will consult with all provinces and territories, as well as key stakeholders, through a series of face-to-face meetings and videoconferences. A consultation schedule is attached. Representatives from business, labour, and academic and non-government organizations will be invited to these sessions. 移民部将从7月7日开始通过面对面的会议或视频会议向各省各区和主要的股东进行调查咨询,这里有明确调查咨询时间表来自企业、劳动组织、学术组织和非政府组织的代表将被邀请参加这些会议。The Minister will also consult national stakeholders at a roundtable in August. Other organizations or interested individuals who wish to provide input can submit their feedback online at www.cic.gc.ca until the end of July. 部长将于8月通过圆桌会议向国有股东咨询,其他希望提供信息的组织或有关个人看与7月底前在网站www.cic.gc.ca进行网上反馈提交。“We committed to consulting across the country and we are delivering on that commitment,” said Minister Finley. “I believe this inclusive approach will help identify the categories of workers who get priority, and will allow us to prepare instructions that reflect the knowledge and expertise of the provinces, territories and stakeholders.” 范茵丽说,“我们承诺进行全国范围的咨询,我们将履行这一承诺。我相信这一大范围的措施将有利于我们确定需要优先受理的那类技术移民,并使我们发出能真正反映各省、区和股东认识水平和专家意见的移民审理指令。”Following consultations, the instructions will be published in the Canada Gazette and available on the Citizenship and Immigration Canada (CIC) website at www.cic.gc.ca. They will also be tabled in Parliament as part of the Annual Report on Immigration.咨询过后、移民审理指令将公布于《加拿大报》和CIC网站www.cic.gc.ca。同时也将作为数据表而成为国会《移民年报》的一部分。To meet the 2008 immigration plan, which calls for the admission of 240,000 to 265,000 new permanent residents, CIC missions around the world continue to process applications submitted before February 27, 2008, the date the legislation takes effect. With wait times exceeding six years in some categories, few missions are currently processing applications received in 2008, which is expected to be a transition year. 2008年的计划接受240,000 到 265,000新移民,为完成这一移民计划,CIC驻世界各地的移民局在继续审理227(立法生效日)前递交的申请案。因为有些类别的等待时间有超过6年的,故移民局目前基本上没有审理2008年的申请,2008年应该是一个承上启下的过渡年。The legislation will not affect agreements with the provinces to process provincial nominees or, in the case of Quebec, Quebec skilled workers. It cannot affect refugee protection, nor is it intended to affect our goals for family reunification. This means CIC continues to process applications in those areas in the usual way. 本法律不影响审理省提名(就魁北克而言及魁北克技术移民)的协议。它同样不应该影响难民保护和家庭团聚的申请。也就是说CIC继续正常审理这些类别的移民申请。Applications from federal skilled workers who already have a job arranged for them when they arrive will also be processed. Other applications received on or after February 27, 2008 in the federal skilled worker category will be considered for possible processing once the instructions are issued.登录时早有工作安排的联邦技术移民申请也将不中止审理。227当日或以后收到的联邦技术移民申请在移民审理指令发布后即有可能审理。Consultation sessions themselves will not be open to the general public or media. Documents that form the basis of the consultations are attached and available at www.cic.gc.ca. 咨询会将不对公众公开或媒体进行,作为咨询基础的文献将附在www.cic.gc.ca.网站可供查阅。( nsidered for possible processing once the instructions are issued. Consultation sessions themselves will not be open to the general public or media. Documents that form the basis of the consultations are attached and available at www.cic.gc.ca.重复,有误)点击展开...
评论
2007.4.20FN HK VO:MAC回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了修改了有些笔误。Flyingtocan提供的译文:[Government of Canada announces consultations on immigration priorities 加拿大政府宣布欲进行移民优先审理的咨询Ottawa, July 3, 2008 The Honourable Diane Finley, Minister of Citizenship and Immigration, today released details of consultations on Canada’s immigration priorities, following the passage of changes to Canada’s immigration legislation under Budget Bill C-50. 渥太华,2008年7月3日。继根据预算法案C-50而修改的加拿大移民法通过后,加拿大联邦移民部长范茵丽今天透露了关于进行加拿大移民优先审理的调查咨询细节。The new immigration law gives the Minister the authority to issue instructions on which categories of applications are prioritized, returned with a refund or held for future consideration. 该新的移民法赋予移民部长发布以下指示的特权:哪类申请可以优先受理、哪里申请案件可以退回、哪类申请留到以后审理。The new law is intended to stop the growth of the backlog of applicants so that, ultimately, people who want to come to Canada receive a decision within 6 to 12 months instead of the 6 years it can take now. The new law also more closely aligns Canada’s immigration system with labour shortages so that immigrants who come to Canada will have more opportunities to find employment in their chosen fields.新法旨在终止不断增长的案件积压,从而达到让申请人在6-12个月内得知审理结果而不必象现在那样得等6年。新法也使加拿大移民制度与劳动力短缺现状联系更为紧密,从而使来加移民有更多的在自己的领域就业的机会。The consultations will focus on identifying critical occupational shortages, the role of immigration in responding to them, and any barriers to foreign credential accreditation. 调查咨询将致力于明确激情紧缺的专业、移民制度对缓解紧缺的反应、以及对外国证书资格认证障碍的分析。They will help develop instructions to immigration officers on which applications are identified for priority processing, particularly in the federal skilled worker category. 调查咨询将形成关于确定哪类申请优先审理的指令传递给移民官-尤其是联邦技术移民类申请。“The changes to Canada’s immigration law allow us to bring to Canada more quickly those immigrants with the skills that match Canada’s labour market needs,” said Minister Finley. “We are now consulting to make sure we accurately define those needs. This will help our economy and help newcomers better support their families.” 范茵丽说“移民法的修改使我们能够以更快的速度把那些与加拿大劳动力市场需求相一致的技术移民输入加拿大。我们正在广泛咨询以确保能精确地进行相关需求的定位。这既有利于我们经济的发展,也有助于新移民更好地养家糊口。”Beginning July 7th, the Department will consult with all provinces and territories, as well as key stakeholders, through a series of face-to-face meetings and videoconferences. A consultation schedule is attached. Representatives from business, labour, and academic and non-government organizations will be invited to these sessions. 移民部将从7月7日开始通过面对面的会议或视频会议向各省各区和大股东进行调查咨询,这里有明确调查咨询时间表。来自企业、劳动组织、学术组织和非政府组织的代表将被邀请参加这些会议。The Minister will also consult national stakeholders at a roundtable in August. Other organizations or interested individuals who wish to provide input can submit their feedback online at www.cic.gc.ca until the end of July. 部长将于8月通过圆桌会议向国家股东咨询,其他希望提供信息的组织或有关个人可于7月底前在网站www.cic.gc.ca进行网上反馈提交。“We committed to consulting across the country and we are delivering on that commitment,” said Minister Finley. “I believe this inclusive approach will help identify the categories of workers who get priority, and will allow us to prepare instructions that reflect the knowledge and expertise of the provinces, territories and stakeholders.” 范茵丽说,“我们承诺进行全国范围的咨询,我们将履行这一承诺。我相信这一大范围的措施将有利于我们确定需要优先受理的那类技术移民,并使我们发布能真正反映各省、区和股东认识水平和专家意见的移民审理指令。”Following consultations, the instructions will be published in the Canada Gazette and available on the Citizenship and Immigration Canada (CIC) website at www.cic.gc.ca. They will also be tabled in Parliament as part of the Annual Report on Immigration.咨询过后、移民审理指令将公布于《加拿大报》和CIC网站www.cic.gc.ca。同时也将作为数据表而成为国会《移民年报》的一部分。To meet the 2008 immigration plan, which calls for the admission of 240,000 to 265,000 new permanent residents, CIC missions around the world continue to process applications submitted before February 27, 2008, the date the legislation takes effect. With wait times exceeding six years in some categories, few missions are currently processing applications received in 2008, which is expected to be a transition year. 2008年计划接受240,000 到 265,000新移民,为完成这一移民计划,CIC驻世界各地的移民局在继续审理227(立法生效日)前递交的申请案。因为有些类别的等待时间有超过6年的,故移民局目前基本上没有审理2008年的申请,2008年应该是一个承上启下的过渡年。The legislation will not affect agreements with the provinces to process provincial nominees or, in the case of Quebec, Quebec skilled workers. It cannot affect refugee protection, nor is it intended to affect our goals for family reunification. This means CIC continues to process applications in those areas in the usual way. 本法律不影响审理省提名(就魁北克而言即魁北克技术移民)的协议。它同样不应该影响难民保护和家庭团聚的申请。也就是说CIC在继续正常审理这些类别的移民申请。Applications from federal skilled workers who already have a job arranged for them when they arrive will also be processed. Other applications received on or after February 27, 2008 in the federal skilled worker category will be considered for possible processing once the instructions are issued.登录时已有工作安排的联邦技术移民申请也将不中止审理。227当日或以后收到的联邦技术移民申请在移民审理指令发布后即有可能接受审理。Consultation sessions themselves will not be open to the general public or media. Documents that form the basis of the consultations are attached and available at www.cic.gc.ca. 咨询会将不对公众或媒体公开,作为咨询基础的文献将附在www.cic.gc.ca.网站以供查阅。( nsidered for possible processing once the instructions are issued. Consultation sessions themselves will not be open to the general public or media. Documents that form the basis of the consultations are attached and available at www.cic.gc.ca.重复,有误)
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了楼主那家伙是不是走了? 如果可以的话,强烈建议版主帮他修改一下标题吧!这样的标题真的是一个低级错误。
评论
Enjoy the sunshine...回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了我错了。。进来了。。
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了没看懂,又觉得看懂了,但又迷糊了.
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了"新法旨在终止不断增长的案件积压,从而达到让申请人在6-12个月内得知审理结果而不必象现在那样得等6年。"这里说的等了6年的CASE就有我的一份啊..........真是不堪回首啊。
评论
回复: 这样看来 香港能给06年4月的申请者发FN已经很不错了没看懂。
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air