加拿大华人论坛 加拿大留学移民求助,翻译一句话。
在加拿大
“其他部分按合同相关规定执行”本人雅思5.5,怎么翻译都读着别扭,实在汗颜。求达人施以援嘴,不胜感激啊。
评论
回复: 求助,翻译一句话。Other items will be implemented according to the relevant provisions set in the contract.
评论
赏 Other items will be implemented according to the relevant provisions set in the contract.点击展开...
评论
回复: 求助,翻译一句话。
评论
回复: 求助,翻译一句话。Other items will be implemented according to the relevant provisions set in the contract.点击展开...可敬之人必有可牛之处啊!
评论
回复: 求助,翻译一句话。hope姐姐,哎,
评论
BJ 227 2010/04/07妥投; 2010/06/18RN; 2010/07/15补料BJ; 2010/07/28FN; 2011/2/26山寨IP?; 2011/08/30ME; vo:rod2011/09/10体检; 2011/09/13寄出登录费及护照; 2012/01/22DM(大年三十); 2012/01/31大信封到!回复: 求助,翻译一句话。我的合同是这样写的,甲方:***(一个名称),甲方用人单位:***(我实际工作单位),这个甲方好说,那甲方用人单位怎么翻译好呢?
评论
BJ 227 2010/04/07妥投; 2010/06/18RN; 2010/07/15补料BJ; 2010/07/28FN; 2011/2/26山寨IP?; 2011/08/30ME; vo:rod2011/09/10体检; 2011/09/13寄出登录费及护照; 2012/01/22DM(大年三十); 2012/01/31大信封到!Other items will be implemented according to the relevant provisions set in the contract.点击展开...翻译的好呀,我今天才觉得姐姐也许不比我大很多,你们家小公主才4岁,真可爱呀,一定很聪明,像妈妈!
评论
8月长登汉米尔顿,新生活开始了!我的合同是这样写的,甲方:***(一个名称),甲方用人单位:***(我实际工作单位),这个甲方好说,那甲方用人单位怎么翻译好呢?点击展开...Employer designated by Party A
评论
赏 翻译的好呀,我今天才觉得姐姐也许不比我大很多,你们家小公主才4岁,真可爱呀,一定很聪明,像妈妈!点击展开...谢谢你,我生得晚。
评论
赏 Other items will be implemented according to the relevant provisions set in the contract.点击展开...Hope姐译得这么专业,我就不献丑了:) 竟然发现你已经大象无形了!!!!!
评论
回复: 求助,翻译一句话。Terry, 你过奖了,有不合适的地方,你尽管指出来,我还想学习呢。 我的这些title, 我自己也不知道是什么时候就有了。
评论
赏 Terry, 你过奖了,有不合适的地方,你尽管指出来,我还想学习呢。 我的这些title, 我自己也不知道是什么时候就有了。点击展开...没有没有,Hope姐真的译得很好!
评论
回复: 求助,翻译一句话。hope姐,没得说了,惊为天人
评论
lost in VancouverOther items will be implemented according to the relevant provisions set in the contract.点击展开...学习了。太厉害了。
评论
不折腾不舒服斯基,人生就是不能留遗憾,结果重要,参与更重要。回复: 求助,翻译一句话。惊为天人的hope姐姐啊!
·中文新闻 新南威尔士州强制控制:利顿男子在该州首例立法案件中认罪
·中文新闻 谁在乎?如果新南威尔士州护士开始退出原籍州,选民会这么做