加拿大华人论坛 加拿大留学移民关于公证件上的翻译和初表不一致的问题
在加拿大
昨天收到了朋友寄来的EMS,是我月初回户口所在地办理的一系列公证件,看了下发现以下问题:1.因为公证处不接受自己的翻译,所以拿回来的公证件上有的翻译和我提交悉尼的初表上有些不同,比如说机械设计我初表上写的是Mechanical Designer,而公证件上的是machinery Designer,还有居住地址的翻译也有点不同,小区我翻译的是Residential Area,而公证件上是housing estate,当然楼号和房间号是一样的。那么我补料的时候填写表格时是按照初表的写,还是统一改成公证件上翻译的呢?2.我的无刑公证上是这样写的:XXX,现居住于xxxxxxx(我户口本上的地址)....,问题是我现在外地工作,居住地自然也不是户口本上的地址,这样的无刑公证有问题吗?需要解释吗?有大侠给些意见吧,谢谢啦!
评论
好好生活!回复: 关于公证件上的翻译和初表不一致的问题看到hope姐来了,姐姐明示下吧
评论
好好生活!回复: 关于公证件上的翻译和初表不一致的问题我觉得问题不大,能解释一下更好。地址职业都可以按你的来。无刑说清楚也没问题,很多人户口跟居住地不一样。
评论
追随心灵的方向,有多远走多远.回复: 关于公证件上的翻译和初表不一致的问题补料按照公证的来吧,我个人以为VO不会对照初表和补料的表的,况且不是原则性的变化。无刑不清楚。
评论
2009年:10/1下定决心移民。2010年:1/11收到清华认证;4/28鸭熟,0213,自评67分;4/30初表DHL寄出;5/05妥投;8/05扣款;10/28RN到;11/01补料妥投BJ。2011年:2/17FN; 2012年:2/24要求补料; 4/11IP4句话 提高英文+快乐生活......回复: 关于公证件上的翻译和初表不一致的问题1)我觉得问题不大。2)无刑,我也不确定。
评论
回复: 关于公证件上的翻译和初表不一致的问题我的无刑写的是我原来单位的户口所在地,后来我一直在外省工作且回家也不住在原来单位那个片区。我印象中我解释了一下。后来VO也没什么异议。 不过开无刑时派出所有点意见,你都这么久不在我们这边住了,赶紧把户口迁走。我才没空理他们。
·学习交流 沃伦、基尔莫尔、布罗德福德
·生活百科 15A插座直接来自太阳能逆变器