加拿大华人论坛 加拿大汽车求助,请教国内驾照翻译的问题,C1、C2这样翻译对不对?
在加拿大
大家好,因为我要参加驾照考试,要翻译国内的驾照,找了当地的一个有资质的翻译社。一天时间翻译好了传给我看,它把C1翻译成了:“Small car and C2,C3”, C2 翻译的是“Small automatic car”. 因为我以前在澳洲的时候用的NAATI翻译件写的是:C1: “automobiles and class C2 and C3.” 然后C2是: “Auto-transmission automobiles”我又在网站上搜了一下,搜到的都是 后面一种的翻译,没有查到有“small car” 这种翻译的。我不太清楚是不是加拿大有这样的翻译。 主要是比较担心如果这个翻译只是根据字面翻译,会不会容易引起岐义?加拿大认不认可small (automatic)car 这种说法??我用这个small car 的翻译可不可以正常地开像SUV这样的车?有谁翻译过的麻烦帮我看一下,谢谢啦~
评论
没翻译过也帮你看一下加拿大最低级的驾照也能开中小型卡车什么SUV更不在话下另外也不分什么驾照才能开自动手动挡的不必为此纠结。
评论
Sharing is caring - Without people sharing info, forum would not exist and no one would benefit from it. Don't be selfish. 超赞 赏 哈法 387$(VIP 0,#10) 29,7352020-08-25#3 有中国的驾照,有些驾驶考试就不用考了?
评论
Life is simple, but not easy. 超赞 赏 哈法 387$(VIP 0,#10) 29,7352020-08-25#4 这边所谓的“小,中,大“型车的分别应该是以车的吨位为标准的。
评论
Life is simple, but not easy. 超赞 赏 千香子 0$(VIP 0) 22020-08-25#5 谢谢hkkuo33 和哈法,看来其实不用太担心:)补充一句:昨天我也问了一下那个翻译公司,他们最后还是改成了C1:automobiles and C2 and C3.C2: “Auto-transmission automobiles”。跟我澳洲那个翻译件差不多一致。 写在这里也是为今后有同样的疑问的同学给个参考。谢谢了
·生活百科 地板、地砖、拖把,哪一种轻便好用?
·房产房屋 如果我想在瓷砖上钻孔,我应该购买什么样的钻孔工具?