加拿大华人论坛 加拿大生活信息请教一句翻译
在加拿大
关于在家为雇主工作是否更有利的问题引起了广泛的关注 发在英语学习版面13个小时无人回应,人气不行呀
评论
回复: 请教一句翻译is it better to be an employer staying home instead of in an office? this issue has caused widespread concern。试了一下,见笑见笑
评论
回复: 请教一句翻译the discussion about whether whould working at home for employer more advantageous has tiggered a great deal of attention这样翻译是否有语病?见笑了
评论
回复: 请教一句翻译the discussion about whether whould working at home for employer is more advantageous has tiggered a great deal of attention刚才少了一个单词,这样行了吗?
评论
回复: 请教一句翻译The issue of whether working at home for employers is more favorable or not has aroused wide concern.
评论
加分分分分分分分分分分分分回复: 请教一句翻译The issue of working at home for the emplyers is more efficient or not has aroused wide public concern.
评论
http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=193516The issue of whether working at home for employers is more favorable or not has aroused wide concern.点击展开...这个不错。
评论
回复: 请教一句翻译the question about whether working at home for employers benefits more has attracted wide attention.
评论
照见五蕴皆空,度一切苦厄回复: 请教一句翻译The issue about whether working at home for employers is more beneficial for both sides has attracted considerable public concern.
评论
回复: 请教一句翻译ding
评论
回复: 请教一句翻译关于在家为雇主工作是否更有利的问题引起了广泛的关注THE ISSUE OF WORKING AT HOME FOR THE EMPLOYER MORE FAVORABLE OR NOT HAS BROUGHT HUGE ATTENTION.
评论
回复: 请教一句翻译感谢楼上诸位!
评论
回复: 请教一句翻译最好不要用:arouse和concern这两个词,词义有差别地。。。
评论
回复: 请教一句翻译给你问了个native...There is growing concern about the issue of whether employees working from home is more favorable to employers.Determining the possible employer benefit when having employees work from home is an area of concern.
评论
加分分分分分分分分分分分分给你问了个native... There is growing concern about the issue of whether employees working from home is more favorable to employers. Determining the possible employer benefit when having employees work from home is an area of concern.点击展开...通常看不太明白的都是老外说的. 一看就比较明白的都是中国人说的. 不知道为什么.老外的用词顺序跟中国人的不一样.
评论
回复: 请教一句翻译嗯,是work from home,不是work at home。。。我公司鼓励大家这样子做所以知道
评论
回复: 请教一句翻译The issue of whether working at home for employers is more favorable or not has aroused wide concern.点击展开...Whether......not,语法上好像有点问题。
评论
回复: 请教一句翻译嗯,是work from home,不是work at home。。。 我公司鼓励大家这样子做所以知道点击展开... 你们公司是什么性质的工作,怎么鼓励在家工作呢? 大家习惯都说AT HOME,然后语法也是这样的哦.
评论
回复: 请教一句翻译many people are getting involved on the debate whether it's more productive to work at home for employer.
评论
回复: 请教一句翻译你们公司是什么性质的工作,怎么鼓励在家工作呢? 大家习惯都说AT HOME,然后语法也是这样的哦.点击展开...不知道语法怎样但是周围的人都是说work from home
·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用