加拿大华人论坛 卡尔加里 Calgary登陆定居 - 请教!收到的枫叶卡和工卡的拼写不一样
在加拿大
困惑,我是三个字的名字,移民纸上出现每个字的拼音都是中间有空格,收到的枫叶卡也是这个格式;但我申请工卡的时候按习惯后面的两个字中间没有加空格,跟我的护照一致。所以现在我的名字是移民纸和枫叶卡一样;护照和工卡一样;那我以后办理业务的时候,比如申请医疗卡、驾照、报税该怎样填写呢?请教各位高手有没有碰到此类情况,你们是怎样解决的?以哪样为准?
评论
回复: 请教!收到的枫叶卡和工卡的拼写不一样应该不要紧,建议还是后两个字拼在一起,和姓空开。
评论
回复: 请教!收到的枫叶卡和工卡的拼写不一样应该不要紧,建议还是后两个字拼在一起,和姓空开。点击展开...对,这样处理就行我的和楼主情况一样的没关系
评论
超赞 赏 C chenzequn 0$(VIP 0) 102010-03-11#4 回复: 请教!收到的枫叶卡和工卡的拼写不一样非常感谢两位热心的同志,可我在七杯茶大哥的移民杂记第九页中看到“[FONT=宋体]因为是公费医疗,不用掏钱,出示医疗卡即可。医疗卡上有持卡人的姓名,问题就出在了姓名上。[/FONT] [FONT=宋体]当初我填写医疗卡申请表时,英文姓名是按照中国护照上的拼写方法,姓与名之间有空格,而双字名是连拼的,两字之间没有空格。医疗卡发下来后,卡上的姓名当然与我填表时的拼写是一样的。可人家拿医疗卡与枫叶卡一对照,发现了问题:医疗卡上的姓名之中只有一个空格,而枫叶卡上的却是两个。[/FONT] [FONT=宋体]这个问题也让我有点犯蒙:枫叶卡上的姓名怎么三个字都是单摆浮搁的呢?我从来没有这么拼写过英文名呀?仔细一回忆才想起来,枫叶卡上的名字是制证当局按照移民纸上姓名填上去,而移民纸上的名字是香港的移民官写上去的。当时去香港取签,拿到移民纸后我只注意了姓名拼写,没有注意空格的问题。说到这里又不得不提香港人在中英两国文字互译时的别出心裁,据说香港人的中文姓名拼写成英文的时候就是这个样子,每个汉字换成拉丁字母后,彼此之间都留有空格。所以香港签证处发的签证,三字以上的名字,一律都是这么一个一个的往出蹦。在我们看来,这只是个空格问题,不影响名字的读音。可是在老外看来那就大不一样了,如果名字中间只有一个空格,那前后二段一个是[/FONT]first name[FONT=宋体],一个是[/FONT]last name[FONT=宋体];如果冒出来两个空格,那就多出来了一个[/FONT]middle name[FONT=宋体],这两者的差别可大了去了。[/FONT] [FONT=宋体]当时发现这个问题后,尽管人家医院依然执行了公费医疗政策,但是也提出了要求:回去要么改医疗卡、要么改枫叶卡,总之两者的姓名必须一致。[/FONT] [FONT=宋体]回来后权衡了一下,觉得改枫叶卡似乎更麻烦一些,于是就重新申办了一回医疗卡,旧卡退回去,新卡的英文名字改成与枫叶卡一样的“三段式”的了。”[/FONT][FONT=宋体]难道卡尔加里没有温哥华那么严?[/FONT]
评论
回复: 请教!收到的枫叶卡和工卡的拼写不一样关注
评论
只要思想不滑坡,办法总比困难多。 http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=153098&page=617 超赞 赏 mogusaen 0$(VIP 0) 8,5622010-03-12#6 回复: 请教!收到的枫叶卡和工卡的拼写不一样取两个字的名字就好了
评论
回复: 请教!收到的枫叶卡和工卡的拼写不一样我遇到同样的问题,不过我的枫叶卡、工卡、医疗卡都是有空格的,都不与护照上的连写一致。
·中文新闻 香蕉康达!当英国背包客在澳大利亚工厂里看到一堆香蕉时,他
·中文新闻 联合国气候变化谈判:提议加密货币和商务舱飞行税