加拿大华人论坛 温哥华 Vancouver一段中间夹杂几个英文单词是不是装逼?中间还要切换输入状态,不麻烦吗?
在加拿大
中间还要切换输入状态,不麻烦吗?
评论
心安处是美好。中间还要切换输入状态,不麻烦吗?点击展开...是装逼,我也反感那样
评论
每次看到这个我都觉得不少人心理有问题,语言只是沟通意思的,你听不懂就说,听得懂就听。别人碰到一个国内七十岁的老大爷肯定不吐英文。如果有人和你说ok和byebye你会觉得装么?
评论
A brave new world 超赞 赏 反馈:CCOYYOTEE, 蓝色大气层, 木姜子 和 7 其他人 X xchn818 -1$(VIP 0) 6,3252018-04-02#5 有些工作中用的词,或者专业词汇,不知道汉语对应的是什么,用英文反而能表达清楚。
评论
Chinada 说:首先,中英文混和输入不需要切换,一直用中文模式就行了。其次,遇到过不少在国外受大学教育的人,日常中文没有问题,但是专业术语的中文说法完全不会,所以只能夹杂英语。点击展开...对,我就是,所以以后我杂英语,大家不要怪我哈
评论
应该如何正确翻译Presentation?
评论
要看说话打字的那个人是用了什么英文词把中文替代了。如果就是简单的,我会觉得有话不会好好说,如果是专业词汇,我倒是不觉得。看情况和说话人表述的情绪而定。就是这个feel,倍儿爽!
评论
Montreal7055 说:应该如何正确翻译Presentation?点击展开...这个词用英文,我觉得倒没什么,因为中文还真是没办法准确表述。说是演讲,也觉得怪怪的。
评论
以前本科时候我们专业试点,用的全套美国卡内基梅隆的教材,当时学习原版书感觉很累,后来有一次逛学校边的图书批发市场发现一本翻译好的汉语版,如获至宝,买了一本回去读。结果发现里面用词不接地气,语句晦涩,还不能跟老师的英语PPT完美衔接,还不如读原版书效率高。。。
评论
西葡那些事儿 (2011)意大利中北部之旅 (2009)美东四城记(波、纽、华、费)(2010)墨西哥城都市游 (2012)邮轮入门级-巴哈马 (2016)以前本科时候我们专业试点,用的全套美国卡内基梅隆的教材,当时学习原版书感觉很累,后来有一次逛学校边的图书批发市场发现一本翻译好的汉语版,如获至宝,买了一本回去读。结果发现里面用词不接地气,语句晦涩,还不能跟老师的英语PPT完美衔接,还不如读原版书效率高。。。点击展开...亲,你跑题了
评论
小糯米 说:亲,你跑题了点击展开...想到哪儿说哪儿。输入法切换不麻烦啊,中文里面输英语你只要敲一下大写锁就全是英语了。或者如果你使用的是Google拼音的话,只要按一下上档键(Shift)就可以实现中英文切换了。
评论
西葡那些事儿 (2011)意大利中北部之旅 (2009)美东四城记(波、纽、华、费)(2010)墨西哥城都市游 (2012)邮轮入门级-巴哈马 (2016) 超赞 赏 反馈:herbertguo, sabre的马甲 和 xueshan popiston 2$(VIP 0,#298) 8,5062018-04-02#13 你标题太俗,请用装B
评论
Georgian College学 IT, 全省就业率第一!Overcoming your challenges at Georgian这个词用英文,我觉得倒没什么,因为中文还真是没办法准确表述。说是演讲,也觉得怪怪的。点击展开...作业演示,项目演示,计划稿演示等等,看上下文。我曾经抓耳摸腮,想了十几分钟也想不起来Terminal 2的中文怎么说。
评论
西葡那些事儿 (2011)意大利中北部之旅 (2009)美东四城记(波、纽、华、费)(2010)墨西哥城都市游 (2012)邮轮入门级-巴哈马 (2016) 超赞 赏 反馈:sabre的马甲, herbertguo 和 catorclie usernames园友 0$(VIP 0) 10,2612018-04-02#15 有人装有人不装,sometimes用直接英文才不用transfer,更simple更不用brain话说回来装又咋的,你在中国说河南话东北话有人会说你装吗?可见觉得装的人还是弱国feeling,要adjust your own attitude
评论
《人民日报》4.1社论: 要旗帜鲜明地坚持装B家园论坛 -“还要学习一个,你们非常熟悉西方这一套的 value。你们毕竟还 too young,明白这意思吧。”“都 too simple,啊,sometimes naïve! 懂了没啊?”“你们啊,naïve!”“I'm angry! 我跟你讲啊,你们这样子啊,是不行的!”
评论
老O这次是活生生的躺枪了。 他每次说的高兴,都习惯在最后用 See 这个词儿。 我们都很习惯, 没觉得那是装,而只是一个强调自己情绪的正常用词,虽然是英语。这装的标签儿一贴,让他情何以堪?另外, 这里是什么地方儿?这里是英语是官方语言的国家。生活在这里时间长的,要是很多日常用词的第一反应还全是中文,那就说明了一个可悲而无奈的现实,那就是在这里生活了这么多年,还是纯中文思维,生活的圈子和交流的对象不言自明。专业词汇更是如此, 毕竟工作环境中接触的这些词汇都是英语,自然有些就习惯用英语词汇表达了 。环境的影响,这样说话对在这里的正常生活,工作,和不同族裔用英文交流的中国移民来说,回到自己的母语交流还带一些英文,很自然。我们的生活在加拿大,不在中国。Due Diligence, Due Process, Enforcement , Let Them Down 等等, 在中文交流中冒出来,不算突兀吧?这里的习惯说法而已, 新闻里都是这样说的。Me Too , 简单词汇吧?不知道环境背景的,如何用中文翻译的“清新脱俗”?
评论
楼主是new fresh immigrant, 可能有十百个看不惯,这种事在国内招致被骂,一是在偏远小地方,一是在大舞台上如cctv。在比较发达的地方,一般会包容。在加拿大,因为很多原因,中文夹杂英文可能是一种无奈,比方说计算机上有个网口,很多非大陆长大的都不会怎么叫,别人对你说以太口,也是没办法。
评论
早起的虫子被鸟吃《人民日报》4.1社论: 要旗帜鲜明地坚持装B家园论坛 -“还要学习一个,你们非常熟悉西方这一套的 value。你们毕竟还 too young,明白这意思吧。”“都 too simple,啊,sometimes naïve! 懂了没啊?”“你们啊,naïve!”“I'm angry! 我跟你讲啊,你们这样子啊,是不行的!”点击展开...How come 您那个 i 上 has 两个 dots? Amazing!
评论
Success is getting what you want; Happiness is wanting what you get. 楼主是new fresh immigrant, 可能有十百个看不惯,这种事在国内招致被骂,一是在偏远小地方,一是在大舞台上如cctv。在比较发达的地方,一般会包容。在加拿大,因为很多原因,中文夹杂英文可能是一种无奈,比方说计算机上有个网口,很多非大陆长大的都不会怎么叫,别人对你说以太口,也是没办法。点击展开...深有同感。尤其是计算机专业词汇,由于是英文发源,真的不太好翻译。 当初有人和我说令牌环,我是全懵。 Token Ring,翻译的很精致,就是不知道说的是什么。另:2008-02-03是楼主这个ID在家园的注册日期。 10 年“新”。
·生活百科 为什么 Flybuys 不能自动节省 10 美元?
·生活百科 2022年过期的干蘑菇、干紫菜该扔掉吗?