加拿大华人论坛 温哥华 Vancouver在 "百度翻译" 里, 输入"我在马路边捡到一分钱", 翻译结果是..., 算不算掐? 哈哈
在加拿大
在 "百度翻译" 里, 输入"我在马路边捡到一分钱", 翻译结果是..., 算不算掐? 哈哈https://fanyi.baidu.com/#zh/en/我在马路边捡到一分钱
评论
Blog - https://okblackcafe.blogspot.com 超赞 赏 格 格林泥治 0$(VIP 0) 4692019-01-27#2
评论
Blog - https://okblackcafe.blogspot.com在 "百度翻译" 里, 输入"我在马路边捡到一分钱", 翻译结果是...,算不算掐? 哈哈https://fanyi.baidu.com/#zh/en/我在马路边捡到一分钱点击展开...I picked up a penny at curb.
评论
Life is simple, but not easy.在 "百度翻译" 里, 输入"我在马路边捡到一分钱", 翻译结果是...,算不算掐? 哈哈https://fanyi.baidu.com/#zh/en/我在马路边捡到一分钱点击展开...算。肯定是百度故意的。
评论
格林泥治 说:浏览附件523669点击展开...现在的翻译结果是:I found a penny by the side of the road.七个小时前是:Tencent. (1楼目击)一个小时前是:I picked up a penny at curb. (3楼目击)
评论
奥,百度就算了。我就不去看了
评论
百度百毒
评论
recluse 说:现在的翻译结果是:I found a penny by the side of the road.七个小时前是:Tencent.一个小时前是:I picked up a penny at curb.点击展开...我用百度翻译是你说的第一种,怎么同样中国话,百度的译文会随机的?
评论
家园小千 说:我用百度翻译是你说的第一种,怎么同样中国话,百度的译文失随机的?点击展开...可能有人点击“报错”标签,并提出了改进翻译的建议,然后被百度接受了。
评论
现在有道词典的中英翻译是最好的。
评论
recluse 说:现在的翻译结果是:I found a penny by the side of the road.七个小时前是:Tencent. (1楼目击)一个小时前是:I picked up a penny at curb. (3楼目击)点击展开...“I picked up a penny at curb.” 这句话是我翻译的,跟百度一点关系都没有。
评论
Life is simple, but not easy. 超赞 赏 反馈:recluse F flashlight 0$(VIP 0) 2,3262019-01-27#12 I got a penny on the ground
评论
嗯嗯, 摆渡已经修正了.
评论
Blog - https://okblackcafe.blogspot.com现在有道词典的中英翻译是最好的。点击展开...嗯, 微软的必应词典 也不错.
·中文新闻 2024 年节礼日测试:萨姆·康斯塔斯 (Sam Konstas) 如何上演继大卫
·中文新闻 2024 年节礼日测试:Virat Kohli 在 MCG 澳大利亚对印度测试中与 S