加拿大华人论坛 德国生活刚出国时候闹出来的笑话,德国篇
在加拿大
很久之前看过一个贴子, 就是大家留言讲自己在德国因为德语沟通问题, 出的笑话, 觉的非常有意思.
现在把之前的那个再发出来, 给没看过的看看. 另外希望大家积极回复留言, 讲一下自己或朋友亲身经历的有意思的事情.
有一次,我刚学了一个词Tankstelle,加油站。
当年我有一个德国男朋友,那时候我屁都不懂,见人就微笑点头什么的,所以我们俩当时特别浪漫,开车去很远的地方路上一句话不说,就互相浪漫地望着。
一次在高速公路上,我特想上厕所,又不敢说,怕“撒尿“这两个字玷污我们的浪漫。我就很委婉地说我想去加油站,希望他能想到我想干什么。加油站这个词也刚学,正用得上。我于是以典型的中国方式表达了我想去厕所的愿望。
可惜我说的不是Tankstelle,也不知道我当时想什么呢,深情地望着他,说,我想去。。。。。。。。。。。。
Tintenstelle
后来我学习德语有半年了,自认为口语很了不起了,一次和几个有头脸的人坐在一起,穿着漂亮的衣服,说着漂亮的语言。有一个人讲了一件事,大家都觉得很惊奇。我也想表示我也听懂了,于是很优雅地双手抱在胸前,身体向后靠到椅背上,面带微笑地说了一句:
Ich habe sehr übergerascht!
不提当年, 就说昨天, 和朋友一起逛街看球, 我想喝扎啤, 应该是"frisch gezapftes Bier", 我一兴奋, 给捣鼓成了"frisch gepresstes Bier", 自己还没觉得出错了, 大伙儿笑死...
学校演戏, 我演一女警察, 一个疑犯要跑, 我的台词是"Halt!", 其实很简单, 偏偏我那天新背了一个单词"eine Schachtel Zigaretten", 嘴一溜, 冲着那个疑犯就叫"Schachtel!", 好好的戏, 被我搞砸了...
刚来的时候, 在学校上课, 窗开着, 我觉得冷, 就让靠窗同学关下窗. 老师大概想透气, 问我为什么要关窗啊.
我来了句: Ich bin kalt. 老师笑倒, 我还不知道哪儿错了呢...
前两天还说起那些糗事呢!
刚学会说gleichfalls, ihnen auch 的时候,每次买完东西人家说einer schoener Tag时,都特高兴的用上去,
那时去saturn买摄像机,买完之后那个胖胖的Frau满脸笑容对我说,Viel Spaß damit, 我没反应过来,还特镇定的跟人说,ihnen auch, 旁边男友脸都憋绿了!
希腊女孩,长得满漂亮的,黑头发黑眼睛,大家坐在学校休息的地方聊天,她有事要先走,站起来笑容满面的说了一句,
Ich mach's mir auf dem Weg
头也不回的就走了。。。。。。。。。。。。。
全体人傻在当地
(Ich mache es mir" ca. = "Ich befriedige mich selbst", 中文是: 自慰."Ich mach's mir auf dem Weg", 中文意思就不用我说了吧.正确说法是, "Ich mache mich auf den Weg". Ic muss jetzt mal los, ich geh jetzt, etc.. )
我 来说说我的,我以前不知道standesamt是和rathaus不一样的。星期五,我和当时还是男朋友的lg约好一起去rathaus楼下的咖啡厅,可 是我去早了,就直接打电话给他,结果他在klinik还在behandeln,我就给klinik打电话,叫那里的秘书传话,跟他说下课后不要回家,直接 来rathaus就好了。不知道为什么说成了standesamt。后来lg来了跟我说,klinik的工作人员在那个巨大的牙科部门很大声音对他说, Ihre Freundin wartet auf Sie bei dem Standesamt. 他的同学、病人、同学的病人……全都吭吭的笑了。
可 惜我还不吸取教训,还是搞混。去另外一个城市,也是要去rathaus,要陪别人去anmelden.我在路上问别人,你们知道Standesamt在哪 里吗?那是一个小城市,围上来一群热心人,一个女的用很大声音说: Es gibt hier viele Orten, wo man heiraten kann. 搞得当时我陪的那个女孩子和我都莫名其妙,搞清楚了才发现糗大了。
Ich wollte einmal einer Deuschen erklären, was alles in einem von mir gekochten chinesischen Gericht enthalten war. Da zählte ich auf: Hühnerfleisch, Lauch, Glasnudel und “Sommersprossen”...我本来想说豆芽(Sojasprossen)的
念书的时候, 和几个德国男孩一起做Projektarbeit, 我说你们都不过是普通人, 教授的要求也太高了..."Ihr seid auch nur durchschnittliche Jungs"...他们来劲了, 逼着我说, 我们怎么"nur durchschnittlich"了, 才不是呢, 哼!
第一学期的时候,
有个德国同学对我说, 虽然我和俄罗斯女同学虽然都是外国人, 但性格差异很大. 本来想自嘲幽默一句, 说"klar, sie ist nicht so aggressive wie ich."
结果..........把aggressive说成 atraktive了.
当时那个男人的表情...就像见了FRJJ.
俺也来说一个。刚来的时候经常把leise和leicht搞混。邻居开音响太吵了,于是俺就冲过去,敲开门,礼貌的说:kannst du leicht machen ?
好好的短波辐射被我写成了....
die langweilige Strahlung
把俺们老师给乐的
我给德国人讲我上大学的时候还军训过,还打过枪,打得还不错呢!我就说
Ich habe gut geschießen!
德语有个脑筋急转弯的问题, 德国哪个街名最常见? 答案是: Einbahnstrasse.
还有一个词叫 Montage,大家都知道什么意思吧!翻译成中文可能叫蒙太奇。这个 g发一个很奇怪的音。我念了好长时间Montag(星期一),别人都不知道我在说什么。(这个词最常用的意思是安装和装配,Montage Arbeiten, 找工作的时候经常会见到。)
“我想上厕所"大家是怎么说的?
Ich muss mal (für kleines Mädchen.)
Ich wasche mir die Hände
那时候我刚来哈, 还不到一个星期
去一个朋友家做客, 找来找去也找不到
给朋友打电话,
他说,你现在在哪里,我去接你
我抬头看看街牌,说, 我现在在的这条街叫 Einbahnstrasse.........
这个笑话我也闹过,而且被LG笑,说,全德国最多的马路就是这个了
刚 来德国那会儿,上课想上厕所,起来就对老师说,Ich moechte in die Toilete gehen.老师听了笑着对我说,was machst du“ in” die Toilete?特别强调了in。 我就懵了,上厕所还能干什么?我就来了句pipi machen。老师就更乐了。
等我回来了,大家都乐了。
我 也来掰掰我的丑事。有一次我教授生病了,我本来想说Gute Besserung。结果不知那根筋有病,说成Gute Verbesserung。教授当场纠正了我,也就没有什么事了。可是第二天接到教授的电话,说他还在生病,估计课不能上了。我当时就想,千万别说成 Gute Verbesserung了。可是结果又脱口而出Gute Verbesserung.教授那个叫晕啊~~后来见到他了问候几句,他说最近还是生病,当时好容易定下神来,用很缓慢的语气说了句Gute besserung。当场我俩都松了口气
说一个我同学的经历:
某天中午她在图书馆门口和一个同学聊天,她那个同学说了一个词她没听懂,于是她转身向数十米外的男朋友大喊了一句:
Martin! Was soll ein Orgasmus sein??!
周围的人一齐向他们投去复杂的眼神……
呵呵 再说我自己的一个巨糗的经历:
刚来德国的时候,每天单词都背得很多很杂,也经常搞混
有一天去德意志银行开户
我对这座在对面的帅哥办事人员深情款款地说了句:
Ich möchte gerne ein Kondom öffnen..............
那个见过世面的帅哥还能面不改色心不跳的说,Ok,Name?...
后来我自己意识到说错了,暗自佩服办事人员的职业素质,换作普通人估计要笑死再说了吧。。。。。。
有一次和几个中国朋友和德国朋友吃饭,
东道主特别热情地招呼德国朋友喝鸡汤,
德国朋友喝了一口,说,很好吃,
主人很高兴,说,是啊,这是我用超级母鸡(Superhuhn)炖的,
德国朋友一脸的迷惑, 我们这个暴笑啊。
主人的本意是想说,用汤鸡(Suppenhuhn)炖的.
刚到德国的时候,没有炒中国菜的锅。有一个德国友人热爱烹调,家里有一个闲置的,我就问她借“ kannst du mir deinen freien kopf leihen?" 她的直接反应是:“was?!.....ich habe nur einen kopf!"
Vor vier Jahren, damals habe ich gerade angefangen, Deutsch zu lernen. Ein Mal habe ich beim Unterricht unseren Lehrer (ein Deutscher) gefragt:" ich bin heiß, und du?" :lol: ----typischer Fehler für Anfänger.
Noch ein Mal wollte ich meinem Freund sagen:" ich habe schön geschwitzt." Aber was ich gesagt habe war:" Ich habe schön gespritzt."
有一次看TV TOTAL, 学了个词 wichsen, 觉得挺有意思的, 默念了几遍终于记住了.
第二天给一帮学生上课的时候, 黑板写满了想擦, 然后脱口而出: Darf ich jetzt (Tafel) wichsen?
骂人的时候听说过 Du Wichser!就是你这个变态自慰人的意思,是想说Darf ich jetzt die Tafel wischen?蔡黑板的意思吧.
俺语音一直不好,经常闹笑话,一次公司里一个同事过生日,带了个大蛋糕来放在厨房里,我看见了就对另外一个同事说:es gibt eine Torte in unserer Kueche. 他吃了一惊,瞪着我说:怎么了!谁死了!
刚来德国,有一次给o2打电话,说我是您们的kundigin,说成了koenigin。。。。。。
可 别说了,今天中午去了LG的单位,搁着窗子和他的同事们聊天,本来想说 Ich halte Euch nicht mehr auf,结果舌头一打飙说成了 ich halte Euch nicht mehr aus.太尴尬了,LG和他同事一顿狂笑,说是啊,wir spueren auch ,dass du uns nicht mehr aushalten kannst.我哭笑不得啊. (Ich halte dich nicht mehr aus= 我忍受不了你了
Ich halte dich nicht mehr auf= 我不耽误你了)
一次去一人家作客,女主人问,再吃点不时,我很礼貌的说,danke, ich bin gedient^^^^
一次去咖啡馆,点melange。说了俩遍,kellnerin楞没明白,问是不是milchkaffee。我拼了遍单词,她恍然大悟melange(读melangshi)^^^^
我 刚来德国的时候是和一个韩国mm在一起住啊,我们俩德语都很差劲啊,有一天那个韩国mm就说,ich bin sehr heiss,aber wenn ich heiss bin, gehe ich u-banhn hof.因为那个u-bahn hof 下面真得很凉快,当然下面也有很多小混混之类的。当时我还觉得这个韩国mm的语法老好了呢,我们德语老师看得目瞪口呆的,然后说真的吗?那个韩国mm就说 当然了,下次你也probieren一下啊,我们老师更晕拉。后来我才明白ich bin heiss 不能随便说的。
还有一次就是我们俩去逛 douglas,随便逛阿,然后就过来一个ba问我们要不要帮忙,然后打个喷嚏,我本来是想说gesundheit,结果说成了,gute appetit了。那个ba笑的阿。然后说,danke,ich habe schon gegessen。然后害得我好久都不敢再去那家。
最近 这一次就更糗了,我在麦当劳上班啊,然后有天客人很多啊,我就跟我老板说,你看如果我来的话就回来很多人,我才刚说 wenn ich komme,还没说下半句呢。然后我老板马上就说,bist du laut,我还以为他说我对客人说话大声呢,就问,hast du
gehört,dass ich laut bin.。。。。。。。现在这个都是我们店里的笑话阿。真是的。哎。。。。。(wenn ich komme,就是那个那个高潮啊)
那“我来的时候”该怎么说才不引起误会啊? wenn应该没错,因为不止一次发生。可以说:wenn ich daran bin 吧 ,als ich hierher kam
一直不懂为啥N多人在体育馆里看球赛时,高喊"我们是蘑菇"champignon champion
Champion是冠军,Champignon是蘑菇.
没 错德国人在体育馆是喊"我们是蘑菇",其实是谐音,他们指的是champion。这件事我是半个月前才弄明白的。那是正好世界杯刚开始,每天我们食堂都有 一个菜和体育或足球有关。有一天中午大牌子上 写,今天吃蘑菇汉堡,不仅把我吓一眺,几个德国同事也不知道是怎么回事,觉得很奇怪,汉堡包里光有蘑菇怎么能好吃。结果买来一吃,根本没有蘑菇,全是肉。 于是一个德国同事给我们讲了原因,只不过是谐音,纯属逗乐
我也说个吧。
有次作报告,里面讲到要去除焦油:Teer Entfernung。我事先还问过德国同学怎么念这个Teer,因为我怕是英文发音。
结 果在正式报告的时候,我就说成Tier Entfernung了! 我还说了好几遍: Tier ist das groesste Problem fuer uns。 Tier muss unbedingt entfernt werden,云云。。。下面有两个德国妹妹都笑翻了,全体Teilnehmer也都使劲憋住笑。
终于醒悟,汗啊,然后赶紧改回来。。。。
不过后来本次报告由于此搞笑片断居然很成功,气氛超好。
据朋友评价,我说德语时口音并不重。可一遇到相似发音的单词,嘴就发飘。一次和一个德国MM说,ich hasse Pickel,结果旁边的德国GG窃笑了一下。之后才知道,一定是我发音不准,听着像Pinkel!
买鸡蛋
刚来德国那阵因为读语言班,不能打工,所以大家都很节约,谁要买到便宜菜了,就告诉大家。
某天,我在一个超市碰到便宜鸡蛋,才28芬尼一盒,就买了好几盒。因为赶着去上课,就顺便把鸡蛋带到学校去了。
同学们都很奇怪我为什么买这么多鸡蛋?我告诉他们买到便宜货了,所以多买了几盒。马上有人问我在哪个超市买的?我很骄傲地说是在Penny买的,但不知怎么地,当时就说了
Ich habe die Eier im Penis gekauft!
我把Merklenburg-Vorpommern说成Merklenburg-Vorpommes,
把Baumwolle 说成Wollebaum
前面那个把几个听着的德国人笑傻了
我经常说不清Schlange和schlank
所以会经常带着无比羡慕的口吻对别人说:Du bist schoen Schlange.
有次去朋友家聚会,我当时不会几句德语,做那很安静并保持微笑状。
突然他们男生想抽烟。有个日本男生走过来给我递一支。
我不会抽啊,就想说,不了,这等于浪费(verschwenden)。结果我说成....... nein, verschwinden.
也 来说说我的,刚刚来德国在花店工作,经常有人进来要换钱,虽然对wechseln这个词不懂,但是看着别人拿着钱进来也知道是什么意思,后来听到 wichsen这个词,就很怕把wechseln和wichsen搞混了,所以从不敢去换钱,还跟LG说如果我拿着50块去问人:Koennen Sie mir 50 Euro wichsen?人家肯定要笑倒。
花店有个同事很苗条,羡慕得要死,终于有一天忍不住说:Du bist so schlange. 同事倒。。。
有 两个老太太来买花,要求多多,不过还是一一满足了他们,在最后付钱的时候其中一个跟我说:Sie haben sehr guten Charakter. 不懂什么是Charakter,以为他们说Krawatte,心里暗暗想我没有戴领带啊,他们想说什么?还好老老实实的问了:Was ist Charakter?这下可把老太太给难住了。
家里人吃饭,饭后LG放了个P,我忍不住笑倒,婆婆好奇的问:Was gibt es da zum lachen. 我答:Er hat gepustet. 婆婆更惊讶:Was hat er gemacht? 这时LG笑倒。。。
有一次去買東西﹐找了半天沒看見﹐結果來了一個售貨員﹐問我找什麼我嗯了一會兒﹐說Frische Folie!
他眼睛翻白﹐看着天花板﹐手指揉着太陽穴...
我知道自己肯定說錯了﹐然後補充一句: Haltfrische Folie!
老頭開始撓頭,牙齿咬着下嘴唇...
这一下我想起来了: Frischhalte-Folie
学生宿舍大家聚餐,有个法国MM要先走,站起来一个韩国男,问---Darf ich mitgehen?(其实是看上人家了)
那个MM摆摆手,说---Nein, nein, ich brauche keine Beleidigung... ...
大家笑翻,那个韩国男脸上挂不住啊,尴尬兮
过了一会儿,那个MM才恍过来,原来她要说的是---Begleitung
刚 来德国几个月。跟一个德国学长住在一个叫Doppelzimmer宿舍里,是个胖子,跟说话特别有耐心,他常常晚上做很薄很薄的煎饼吃。我好奇就旁边看 着,他就跟我说怎么做,其实里面就是面粉,牛奶加水。我想里面有哪些成分(Zutaten),可我当时不知道这个词,只从机械设计的课上刚学了一个 Material。胖子听了笑的差点打翻了手中的Pfanne。
我也来凑个热闹.上学的时候,周末去一家中餐馆帮忙当跑堂.生意特别好,周末基本都暴堂.
有桌客人吃完饭了,其中一个中年男人问我:
--Haben Sie noch ein Zahnstocher?
我当时忙的脚不点地,不加思索的回答:
--Nein, tut mir leid,der ist besetzt.
虽说来德国4天就过了语言考试, 很多实际生活的用法还是不知道, 话说暑假打工, 在一流水线上干活, 有次我上手的德国工人感冒了, 鼻涕不断, 刚好他忘带纸巾了, 于是问我有没有:"Hast du Tempo?" Tempo 这词我那时只认识是速度的意思, 我被他的问话吓了一跳, 以为我干得太慢了, 于是头也不敢抬地更卖力干活, 嘴里应道:"Ja, ja!" 当然纸巾是没有给他咯, 那工人奇怪了, 我说有怎么又不给他, 于是再问一遍, 我壮胆问他是不是我干得太慢了, 他才意识到我理解错了Tempo
讲一个原来语言班上的笑话老师上课说警察叫别人站住就说:halt!
有一个语言班同学,他前两天刚看电视,电视上警察对坏人说:keine bewegung!他就想把这句话讲给大家。
结果哥们一激动,力争言辞的用手指着前方说:keine ahnung!
上语言班的时候,有天早上老太太问我们同学为什么没交作业,那个男生一紧张说:
Ich habe meine Hausaufgabe gegessen!
一教室人全在狂笑,老太太还问他:Schmeckt es gut?
说个前不久的事情.我和朋友去看电影,她想要比较靠后的
位子,就问,welche Linie ist es? 那个漂亮的卖票的MM 愣了半天,问我们,sie meinen den Bahn oder was ?
做报告的时候经常会说到schätzen 这个词. 要是遇到德语发音不好的,说出来就和scheißen 没什么区别. 每次德国同学包括老师都要使劲忍着不笑出声来.
偶一开始学德语的时候,经常把复合词的顺序弄错。Kopfkissen一直说成Kissenkopf,被别人纠正了N次才改过来。。。Mir ist kalt也经常说成ich bin kalt.
最丢脸的一次是去面包房买早饭。。。那时还迷迷糊糊的,把Broetchen说成Bloedchen。。。。
我的搞笑事件,当年分不清Popcorn和Publikum,老师原文说,观众Publikum对某场戏的反映和热烈,我还一本正经的问为什么爆米花会对戏剧有反映,我们驴唇不对马嘴的说了2分钟,才有同学发现我分不清两个单词!!!
评论
前方高能, 单身狗请速离
评论
有次我想说今天很潮湿,结果说成了今天很同志
评论
不懂德语,表示完全看不懂
评论
einbahnstrasse让我想起有一个电影叫coming soon....
评论
这两个词是一不留神就混了
评论
感觉看完了以后以前不会搞错的词,以后会搞错的
评论
Ich habe meine Hausaufgabe gegessen!
评论
说要去raststaette 不就完了,说tankstelle有点奇怪 我觉得
评论
忽然感觉奇怪,lz说那个tankstelle,刚来德国什么的,那你们俩是怎么交流的,就那么跟着过来德国了?我知道我有些八卦
·生活百科 Fronius Primo gen24 8.0随机掉落功率gen
·生活百科 RCA的适配器到闪电?