加拿大华人论坛 德国留学移民签证segeln,in See stechen和auslaufen的区别?
在加拿大
好像翻译成中文都是出航,英语都是to sail,
有什么区别嘛?
我记得我的德语老师好像说过in See stechen和auslaufen,
前者的主语是人,后者是Schiff,
因为是很早之前听的,
现在有点不太确定了。。。
我自己的理解是后2这是强调动作,
segeln只是强调状态或者结果?
评论
in See stechen和auslaufen有启程的意思,segeln 没有,出航已经发生了。加上一
个los之后才有(lossegeln). 还有,当然为了segeln 需要 Segel ;-)
in See stechen - 关于大海
auslaufen - 普通
评论
auslaufen的意思也是关于大海
jemand/ein Schiff o. Ä. verlässt einen Hafen, um aufs Meer zu fahren
·生活百科 Solaredge集应用程序
·生活百科 Fronius Gen24(单相)的Noark备份框