加拿大华人论坛 德国留学移民签证Scheinchen springen lassen
在加拿大
女的参加一个表演秀,工作之余javascript:;赚点钱。
说
Für eine gute Show
lässt man auch mal ein paar Scheinchen mehr springen.
我想应该是赚点小钱的意思。但是为什么Scheinchen springen lassen 的搭配找不到啊。另外,lassen是不是也属于这个短语里面的,如果不是,怎么个语法关系啊?
请指教啊!!
评论
这句不知道。。
lassen的用法特殊,最好问问你的老师。
一句话中只能有一个词用第三格(人三),一个词用第四格(物四)。
但是lassen这个词特殊,他可以同时带两个第四格。 你还是问问老师吧。
评论
"etwas springen lassen" bedeutet "großzügig sein", "etwas spendieren (bezahlen)"
"ein paar Scheinchen springen lassen" = "sehr großzügig sein"
评论
Schein是钞票,Scheinchen指小钱儿。
Scheinchen springen lassen 可以理解为 Geld springen lassen (让钱跳跃),这是个Redewendung,意思是etwas ausgeben, großzügig sein。有些人在显示自己比较大方地付帐或者给小费的时候,总喜欢把钞票或者硬币抛到桌上,这种情况下硬币通常会在桌上跳几下。
Für eine gute Show lässt man auch mal ein paar Scheinchen mehr springen = Für eine gute Show sollte man etwas mehr ausgeben / sollte man großzügig sein. 如果表演很精彩的话,观众就应该更大方一些,多给些钱。
评论
achso...
Danke für den Hinweis.
Rederwendung ist nicht meine Stärke ^^
aber ich kenne trozdem die Bedeutung von "einen fahren lassen"
评论
多给几张500大钞,让它飘逸一下
评论
原来是这个意思,非常的感谢啊。原来真的有这个Redewendung!
·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用