加拿大华人论坛 德国留学移民签证请教一个句子的语法点
在加拿大
Nachdem es deswegen Streit mit ihr gegeben hatte, ging er zu Freudin Karten Spielen.
此处的 “deswegen ”算是什么成份, 是连词吗?还是仅仅是一个副词,能把句子翻译一下吗。
先谢谢了
评论
“跟她吵完架之后,他就去女朋友家打牌去了。” 觉得deswegen在这里应该是个副词。这句话也许可以这样理解:“就是因为跟她吵了一架,所以他就去女朋友家打牌了。” 仅供参考~
评论
deswegen在这里指的是吵架的原因。什么原因就要看上下文了。
至于是怎样个语法我不太清楚了。。
翻译下来就是:
就是由于这件事(吵架原因)跟她吵了一架之后,他去女朋友那里玩牌了。
评论
deswegen本身就只是adv.,没有连词的成分。
评论
Ich bin krank, deswegen bleibe ich zu Hause.
deswegen = deshalb, 是原因从句的引导连词,我当时的疑惑是,这个词怎么会出现在这里的...
评论
谢谢,我认为你的翻译是正确的,但我不知道这个引导词可以这样用的。。。
评论
deswegen = deshalb永远都是副词,即使她引导原因状语从句。
你没看到动词是在第二位嘛,如果是连词,动词就在句尾了。
评论
这个副词在修饰哪个动词呢
评论
这跟修饰哪个动词有什么关系。
Ich bin krank, deswegen bleibe ich zu Hause.
你从例句就可以发现deswegen是个副词,不然bleibe就要放句尾了。
deswegen和deshalb都是副词,一般用的时候就如同你例句的用法,是在Postion1,后面直接跟动词。
评论
你好像没明白我的提问
·中文新闻 从送货司机到首席执行官:Don Meij 在达美乐结束 40 多年的职业生
·中文新闻 丽贝卡·瓦尔迪在社交媒体上发表大胆声明,在科琳·鲁尼签署《