在加拿大
字典上说是Unternehmungsgeist, unternehmungslustig
我觉得不太对,能不能翻译成 Ehrgeiz für Karriere
评论
das Engagement
评论
ehrgeizig?
评论
是个名词吧。
评论
这个有积极投入的意思吧。
评论
对,在说职业的情况的下,就是我们所理解的事业心。
评论
Unter dem chinesischen Begriff verstehe ich jemanden, der sich seines Berufsziels bewusst ist und bei der Arbeit viel Engagement zeigt. Als die deutsche Übersetzung dazu würde ich lieber "Ehrgeiz" als "Engagement" nehmen, weil es die Zielstrebigkeit der betreffenden Person zum Ausdruck bringt.
评论
不好意思 看成事业线怎么说了
评论
![](static/image/smiley/big/020.gif)
评论
对了 那个。。。事业线怎么说啊 我也不会 呵呵
·生活百科 维多利亚州的新喂食法规
·生活百科 是什么导致三相断路器绊倒?