加拿大华人论坛 德国留学移民签证求翻译。
在加拿大
Das ist Kernpunkt eines " Nationalen Aktionsplans", den Verbraucherschutzminister von Bund und Ländern bei einem Krisen-treffen in Berlin beschlossen.
下面是我自己的翻译,但是感觉不是很通顺。请高手指点,谢谢!
这就是联邦和各州的消协部长们在柏林举行的危机会晤时作出的“联邦行动计划”的核心点。
我不确定的部分
1 Nationalen Aktionsplans
2Bund 是 “德意志联邦”还是”联邦“?
评论
挺正确的。你觉得不通顺主要是因为译文定语太多太长,不符合中文表达习惯。断成两句来翻会好些。
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普不能吓到安东尼·艾博尼斯、彼得
·中文新闻 2024 年美国大选:哈里斯落选后,乔·拜登的演讲试图提振民主党