加拿大华人论坛 德国留学移民签证翻译讨论
在加拿大
下面这个句子,我自己试着翻译了一下。但是,本人觉得能力有限,所以想拿出来跟大家一起讨论一下。请大家多多指教。
“父亲的性格使我幼稚的心灵隐然萌动了对社会对国家的责任感,而鄙视那般世俗谋衣食求利禄的自了汉。”
Der Charakter meines Vaters evozierte bereits unbemerkt in meiner Kindheit die Verantwortung für die Gesellschaft und den Staat . Darum verachtete ich jenen Egoisten, der sich bloß an Vulgarität, Gewinn und Reichtum orientierte.
评论
vergleicht man die Wortauswahl "Persönlichkeit" mit "Charakter" , scheint der erste Ausdruck besser zu sein.
评论
中文句子都看了几遍才明白。。
评论
DANKE
·中文新闻 驻扎在北端地区的日本军队向中国发出明确信息
·中文新闻 Bluesky:社交媒体网站吸引了大量当地 X 难民