加拿大华人论坛 德国留学移民签证救命啊,德译中。
在加拿大
朋友要去中国招收学员,让我帮忙翻译一段文字,我翻译不出来啊,请大家帮忙一下。哎呀,我现在中文也很差,真是要了命了。
这是个Referat.
Umschulung
in 6 Berufen werden die Umschüler Fit für den Regionalen Arbeitsmarkt gemacht.
Unsere guten Kontakte zur Wirtschaft helfen uns bei der Vermittlung。
Ausbildungs-verbund
mit über 100 Unternehmen der Region arbeiten wir zusammen und ermöglichen nicht nur kleinen Unternehmen die Ausbildung und somit die Fachkräfte-sicherung。
Lohnfertigung
Wir sehen uns selbst nicht als Schule sondern als Praxisbetrieb.
Hierbei bieten wir mit festangestellten Fachkräften Fräs-, Drehbearbeitung an.
Weiterbildung
In zeitgemäßen Themen schulen wir in Teilzeit und Vollzeit.
Die Vollzeit Kurse sind zertifiziert und die Abendkurse bieten wir zu einem günstigen Preis an.
Bildungs-dienstleistung
Wir erarbeiten zusammen mit Unternehmen Qualifizierungs-konzepte.
评论
评论
所有的意思俺都明白,就是不知道怎么才能用中文很好的表达出来。晕死了。
评论
那。。。是lz中文水平不够吧。。。
评论
那你帮我一下吧,这句怎么翻译?
Ausbildungs-verbund
mit über 100 Unternehmen der Region arbeiten wir zusammen und ermöglichen nicht nur kleinen Unternehmen die Ausbildung und somit die Fachkräfte-sicherung。
培训联盟
我们与超过100家地区企业拥有良好的合作。
然后呢,后一句怎么翻译比较好呢?我朋友已经去机场了,怎么10个小时之后我也要把这个Referat整出来。
评论
Ausbildungs-verbund或者翻译成培训合作更好一些?大家给点儿意见吧!
评论
职业受训
我们以本区劳动力市场需求为导向,在六大专业领域提供职业受训。
此外,得益于我们与业界紧密接触,更有利于受训者职位推介。
培训-生产一体化基地
本区有超过100家公司与我们共事,不仅可以满足小企业的培训目的,更能提供训练熟练生产劳动力保证。
承包生产
我们并不认为自身仅只是一个学校,而是作为一种具有生产实践的经营模式。
在这里,我们提供了铣,车,镗各方面的专业人士服务。
继续教育
适应当前的时代主题,我们同时提供兼职和全职的培训。
全日制课程业已认证 夜校价格合理。
教育服务
我们以企业运营的资质理念为导向进行教育培养。
评论
谢谢你啊,翻译得超好的,太赞了。
评论
不客气。
我其实有点读得一知半解,不过试下,抛砖引玉了啦。
下回让老德们自己先弄成英语,我在这边最大的感觉就是德文比英语拧得多。
·中文新闻 从送货司机到首席执行官:Don Meij 在达美乐结束 40 多年的职业生
·中文新闻 丽贝卡·瓦尔迪在社交媒体上发表大胆声明,在科琳·鲁尼签署《