加拿大华人论坛 德国留学移民签证请问,这两句话怎么翻译呢?



在加拿大


1 Ich vergewissere mich Ihrer Sympathie.
2 Wir verstanden uns auf Anhieb super, verpassten alle Bands und quatschten die ganze Nacht. 这句中红色部分是什么意思呢?verpassen不是错过的意思吗?

谢谢

评论
1。我确认下您的友情
2。侃了一夜那还不是错过所有乐队吗?

评论

谢谢,
Sympathie不是同情的意思吗?我确认你的同情,翻出来又觉得不通顺。

评论

Sympathie也有好感的意思

评论

谢谢
那这句话中文怎么翻译好呢?我确认你的好感?说起来怪怪的。

评论
收到情书了吧

评论

没有。纯粹的学习语言。杂志上看来的句子。

评论
我的理解:
1. 我确定对你感觉很好。
2.我们一开始就能很好的理解对方,我们忘掉所有的束缚,聊了一整晚。

  ·生活百科 来自3个不同的光伏系统的教训
·生活百科 尴尬的屋顶布局

德国留学移民签证-加拿大

居留中断问题

华人网本人在德国读了两年半硕士,已经拿到毕业证,之后换了8个月的找工作签证,后因疫情回国时间比较久,居留也到期没有续。 现在有导师有意向招我做博士生,请问在这个情况下,我还 ...

德国留学移民签证-加拿大

急找离婚方面的律师

华人网急找一位离婚律师,需要草拟一份离婚后关于孩子抚养费和继承权的合同,谢谢! 请短消息 谢谢 评论 可以联系我们律所。专业家庭法律师,15年以上中中、中德、德德家庭纠纷受理经 ...