加拿大华人论坛 德国留学移民签证这么理解?
在加拿大
Heute, im Zeitalter der Gender Studies und der Transsexualitaet, vertraegt diese sublimierte Form von Schizophrenie eine andere Verarbeitung als im 19. Jahrhundert.
在今天这个性别研究和变性的时代,这种精神分裂升华后的形式比起在19世纪经受得住艺术加工。
是这样理解吗?
请指教,谢谢
评论
这里的Verarbeitung不是加工的意思,而是Argumentation, Auseinandersetzung(讨论,辩论)。大致意思是精神分裂症的话题在19世纪时不像现在这样能被社会大众接受并能公开讨论,当时比较保守。
评论
这里的Verarbeitung不是加工的意思,而是Argumentation, Auseinandersetzung(讨论,辩论)。大致意思是精神分裂症的话题在19世纪时不像现在这样能被社会大众接受并能公开讨论,当时比较保守。
评论
系统疯了,竟然把我的回复重发了这么多次!
对不住楼主!
评论
Heute, im Zeitalter der Gender Studies und der Transsexualitaet, vertraegt diese sublimierte Form von Schizophrenie eine andere Verarbeitung als im 19. Jahrhundert.
在当今性别研究得到普及、异性癖被包容的时代,对这种天生的精神分裂症的形式的容忍和19世纪完全不同。
翻译基础的基础就是意译。
评论
谢谢
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面