加拿大华人论坛 德国留学移民签证关于惯词用法
在加拿大
Wirmüssen das Risiko, dass der eine den anderen ansteckt, so begrenzen, wie wirnur können.
这句话里的从句中,红字eine是什么用法?直接写成 dass der den anderen ansteckt 不就行了吗,为什么多加一个eine。
评论
一个接一个地被感染
去掉一个以后: 接一个地被感染
有人愿意这样说话吗?
der eine = 一个人 the one
den anderen = 另(下)一个人
评论
eine泛指一个人
der是特指那一个人
评论
1. 德语没有“贯”词,只有冠词。
2. der 在德语里的词性有三个:定冠词,连接代词和代词(口语,指定某一具体的男人)。
3. ein 不定冠词,不定代词和数词,都是泛指一个人或者物品;当然还是副词,如 ein und aus,但是和这里的使用无关。
这里,dass der eine den anderen ansteckt,der 一定是定冠词,可以排除它是引导从句的连接代词,因为从句由dass引导;也可以排除是口语中的指定一个具体男人的代词,如:Was hat der?当看到某男人摔杯子的时候问第三者。
德语的定冠词是不能单独使用的虚词,是名词的一部分,只能和名词连起来使用。所以你说的:dass der den anderen ansteckt 是行不通的。
现在分析dass der eine den anderen ansteckt的语法。这里的eine和anderen都是名词化的不定代词,按形容词变格。按道理应该大写,但是杜登建议小写,考试的时候无论大写还是小写都是正确的,不会扣分。大写时比较容易看清词性:
dass der Eine den Anderen ansteckt.
个人看法,仅供参考。
评论
楼上作者写得好专业,好透彻,就一个问题就象写分析研究报告!超赞!!!
评论
谢谢,是不是说不定冠词可以名词化,但定冠词不可以名词化?
如果需要定冠词的名词化意思,比如die,是不是用人称代词sie 代替? 如 Die Sache sind sehr gut, ich möchte die kaufen. 这里的die 必须用sie代替?或者用其它什么词
我总结下,就是der名词用er, das 的用es, die的用sie的代替,这个理解对吗?
评论
是的,不定冠词可以名词化;定冠词不可以名词化。
“Die Sache sind sehr gut, ich möchte die kaufen.” 一般用于口语。另外der在这里和名词化没有关系,这是它本身的词性:(指示)代词(仅限于口音)。
不对,应该是的定冠词后面的名词分别用人称代词er sie es sie代替,同时要注意变格。
口语替换(语音室跟读机用的), 这里是相似的练习,前面不是定冠词,但是替换的是也是名词:
·加拿大房产 大蒙特利尔 - 公寓楼的下水道overflow,弄坏了洗碗机,修理费用
·中文新闻 两名渔民在南澳大利亚石灰岩海岸被发现生还,担心他们在海上
·中文新闻 “这样的例子不胜枚举”:澳大利亚女性盖尔·哈迪曼 (Gayle Ha