加拿大华人论坛 俄语学习俄语阅读:小麻雀普吉克(下)
在加拿大
Воробьишко
М. Горький
Это не понравилось Пудику, он и сказал:
— А зачем деревья качаются? Пусть перестанут, тогда ветра не будет…
Пробовала мать объяснить ему, что это не так, но он не поверил — он любил объяснять всё по-своему.
Идет мимо бани мужик, машет руками.
— Чисто крылья ему оборвала кошка, — сказал Пудик, — одни косточки остались!
— Это человек, они все бескрылые! — сказала воробьиха.
— Почему?
— У них такой чин, чтобы жить без крыльев, они всегда на ногах прыгают, чу?
— Зачем?
— Будь-ка у них крылья, так они бы и ловили нас, как мы с папой мошек…
— Чушь! — сказал Пудик. — Чушь, чепуха! Все должны иметь крылья. Чать, на земле хуже, чем в воздухе!.. Когда я вырасту большой, я сделаю, чтобы все летали.
Пудик не верил маме; он еще не знал, что если маме не верить, это плохо кончится.
Он сидел на самом краю гнезда и во всё горло распевал стихи собственного сочинения:
Эх, бескрылый человек,
У тебя две ножки,
Хоть и очень ты велик,
Едят тебя мошки!
А я маленький совсем,
Зато сам мошек ем.
Пел, пел да и вывалился из гнезда, а воробьиха за ним, а кошка — рыжая, зеленые глаза — тут как тут.
Испугался Пудик, растопырил крылья, качается на сереньких ногах и чирикает:
— Честь имею, имею честь…
А воробьиха отталкивает его в сторону, перья у нее дыбом встали — страшная, храбрая, клюв раскрыла — в глаз кошке целит.
— Прочь, прочь! Лети, Пудик, лети на окно, лети…
Страх приподнял с земли воробьишку, он подпрыгнул, замахал крыльями — раз, раз и — на окне!
Тут и мама подлетела — без хвоста, но в большой радости, села рядом с ним, клюнула его в затылок и говорит:
— Что, что?
— Ну что ж! — сказал Пудик. — Всему сразу не научишься!
А кошка сидит на земле, счищая с лапы воробьихины перья, смотрит на них — рыжая, зеленые глаза — и сожалительно мяукает:
— Мяа-аконький такой воробушек, словно мы-ышка… мя-увы…
И всё кончилось благополучно, если забыть о том, что мама осталась без хвоста…
小麻雀普吉克
高尔基
一个男人甩着手从浴室门前走过。
“猫咬掉了他的翅膀,只剩下两根骨头晃来晃去的啦。”普吉克说。
“这是人,他们都没有翅膀!”妈妈对它说。
“为什么?”
“他们就是这样的,没有翅膀。为了生活,他们总是用腿跳,懂吗?”
“为什么?”
“要是他们长了翅膀,他们就要来逮我们啦,就像我和你爸爸逮小虫子一样”
“骗人!”普吉克说,“骗人,全是谎话!谁都应该有翅膀。想必在天上飞比在地上走好,等我长大了,我要让大伙都会飞。”
普吉克不相信妈妈的话。它还不明白,要是不听妈妈的话,一定要遭殃的。
它坐在窝边,大声地唱着自编的诗歌:
人长腿,
不长翅:
别看你个儿大,
难免被虫吃!
别看我个儿小,
我能吃虫子。
它唱着,唱着,一不小心从窝里掉了下来。妈妈紧紧跟着它也飞了下来。一只蓝眼睛的棕黄色花猫正好呆在跟前。
普吉克吓得魂不附体。它展开小翅膀,两条灰色的细腿摇摇晃晃,可它还卿卿喳喳地说:
“非常幸运,非常幸运”
妈妈急忙把它推开。她是那样勇敢,那样令人生畏,她支棱着羽毛,张着嘴,两眼盯着那只猫。
“快逃,快逃!飞呀,普吉克,快往窗户上飞,快飞呀”
恐惧使小麻雀从地上一跃而起,它往上一跳,扇动着翅膀,一下,两下,终于飞到了窗户上!
妈妈也飞到窗户上。她被猫咬掉了尾巴,可是她还是非常庆幸。她落在普吉克身边,亲吻着普吉克的后脑勺,跟它说:
“怎么样,怎么样?”
“嗯,没什么!”普吉克说,“不是一下子什么都能学会的!”
蓝眼睛的棕黄色花猫卧在地上,舔着爪子上的麻雀毛,望着麻雀扫兴地说:
“这只小麻雀,简直像只老鼠,喵喵”
一场灾难就这样化险为夷了,只是妈妈丢掉了尾巴。
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面