在加拿大
Из истории этикета. Чайная церемония | 源于礼仪历史。茶的仪式。 |
Низко наклоняясь, один за другим, они проходят в дверь, оставляя обувь на специальном камне. Последний из вошедших задвигает дверь. Хозяин появляется не сразу. Гости должны привыкнуть к освещению комнаты, внимательно рассмотреть висящую картину, оценить утонченную прелесть единственного цветка, внутренне почувствовать, угадать подтекст церемонии, предлагаемой хозяином. | 低低的弯腰,一个接着一个,他们走进门,把鞋放在专门的石块上。最后一个进来的人把门拉上。主人不马上出来。客人们应该适应下房间里的照明,仔细地看了挂着的一幅画,肯定唯一的那朵花的精细入微的美妙,内心感觉到,猜出主人所要表示的礼仪的含义。 |
Если в нишу помещен свиток каллиграфии, исполненный каким-либо методом, то и роспись чашки будет отличаться такими же свойствами. Отзвуком нежных линий осенних трав в букете окажется тонкая изысканность рисунка на керамическом блюде. | 如果某种风格的字卷被放到了壁厨里,则茶碗上的字就与此有不同的特点。陶瓷盘子上画的精致原来是一束秋草柔美线条的反应。 |
Только после того как гости освоились с обстановкой, появляется хозяин и глубоким поклоном приветствует гостей, молча садится напротив них у жаровни, над которой уже заранее подвешен котелок с кипящей водой. | 只有在客人们熟悉了陈设,主人才出现并深深地鞠躬欢迎客人,默默地坐在他们对面火盆边,在上面已事先挂着开水的锅。 |
Рядом с хозяином на циновке расставлены все необходимые предметы: чашка (самая драгоценная реликвия), коробочка с порошком зеленого чая, деревянная ложка, бамбуковый венчик, которым сбивают чай, залитый чуть остуженным кипятком. | 在主人旁边的席子上摆放着所有必须的物品:碗(最为珍贵的传家宝)、绿茶小盒子、木质茶杓、竹制小花冠是用来搅稠放凉一点的开水倒进去的茶。 |
Тут же стоят керамические сосуды ? для холодной воды, для ополаскивания - и другие предметы, все старинное, но безукоризненно чистое, и только ковш для воды да льняное полотенце новые, сверкающие белизной. | 这里放着的瓷器是放冷水的,用于冲洗,其他一些物品,都是古老的,但无可挑剔地干净,但只有舀水的长柄勺和亚麻毛巾是新的,白亮亮的。 |
Японский способ организации чайного банкета и сложный его церемониал в настоящее время внедряются в культуру столь же стремительно, как японские автомобили и электроника в промышленность. В Японии к чаю вообще относятся как к 《киновари одухотворенности и лекарству мудрости》, исцеляющему болезни и продлевающему жизнь. | 日本茶宴的组织形式和复杂的礼仪在现代如此飞速地深入于文化,就象日本的汽车和电子产品在工业上扎了根一样。在日本对于茶来说总体就象是提神的朱砂和智慧的药,用来治病和延年益寿的。 |
Чайные ритуалы в Японии называются 《тядо》 (путь чая) и 《тяно-ю》 (чайное действо). Есть и другие церемонии чаепития, которые долгое время были тайной за семью печатями, поскольку считались национальной святыней. | 茶的礼仪在日本称为“茶道”(茶之道)或“茶乐”(茶之艺)。还有其他一些喝茶礼仪,这些长时间是个深藏的秘密,因为被认为是民族的瑰宝。 |
Японская чайная церемония подготавливается и проводится часами. Для ее проведения почти в каждом доме отведено специальное помещение. Небольшой по размеру чайный дом разделен на три части: чайную комнату, комнату ожидания и подсобное помещение. Готовить чай доверяют только человеку, имеющему опыт в этом деле. | 日本的茶道准备和进行要几个小时。几乎每家都有开了个专门的地方来做这个仪式。尺寸不大的茶屋分成三个部分:茶室、侯茶室和辅室。备茶被委托给只有在这件事情上有经验的人来做。 |
Входя в чайную комнату, где стоит жаровня для чайника, гость вежливо кланяется. Затем, держа перед собой складной веер, выражает восхищение висящим в нише свитком. Закончив осмотр, благодарные гости садятся и приветствуют хозяина. | 进入茶室,那里放着烧茶水的火盆,主人礼节性地鞠躬。然后,在自己的正面握着折扇,表达对壁厨里的字卷的赞叹。结束了观看,心怀感激的客人坐下来向主人问好。 |
Весь ритуал проходит в строгом порядке. Присев, гости приступают к сладостям. Затем хозяин приглашает их в сад. О начале церемонии возвещает гонг ? пять и семь ударов, услышав который гости возвращаются в чайную комнату. | 整个仪式按照严格的顺序进行。坐了一会,客人们开始吃些甜食。然后主人请大家去花园。仪式开始时用锣通知 ? 敲5响再7响,听到这个客人们返回茶室。 |
В комнате теперь светлее, отодвинута бамбуковая штора за окном, а вместо свитка в нише ? ваза с цветком. Хозяин вытирает чайницу и ложку специальной тканью и моет мешалочку в горячей воде, которую наливает из чайника ковшом. Затем кладет 3 ложки предварительно растертого в специальной фарфоровой ступке порошкообразного зеленого чая в чашу, заливает ковшом горячей воды и взбивает чай мешалочкой, пока чай слегка не загустеет. Все движения рук, корпуса особые, поистине церемониальные, при этом лицо строгое и неподвижное. | 在房间里此时变得亮一些,窗后的竹帘被卷起,而在壁厨里取代字卷的是一只花瓶。主人用专门的布擦拭茶叶罐和勺子并在热水里洗搅拌器,水是从开水壶里用长柄勺舀的。接着,将3勺预先用专用的陶瓷研钵研磨成粉末状的绿茶放到茶碗里,用长柄勺舀入热水并用搅拌器搅拌,直到茶一点一点地变浓。手和身躯所有的活动是特别的,真正仪式上的,此时的脸是肃穆的。 |
Гости принимают чай с благодарностью и пьют его небольшими порциями из круглых или квадратных пиал. Все участники действа сидят на коленях вокруг низкого чайного столика. К чаю не подается ничего. | 客人们感激地接过茶并喝着圆的或方的茶碗里的一小份。所有茶会参加者都跪坐在低矮的小茶桌周围。一心喝茶。 |
Крепкий зеленый чай готовится из молодых листьев чайных кустов в возрасте от двадцати до семидесяти и более лет: Норма закладки чая в среднем ? 1 чайная ложка молотого чая на 200 г воды. Важной особенностью японского способа заваривания чая является то, что температура не только чайника, но и воды в нем должна быть не выше 70?90°. Время заваривания при этом не выходит за пределы 3?5 минут. | 浓浓的绿茶是用十七到二十或更多年的茶树的新生叶制成。茶叶平均填加量 ? 1勺新生茶加入200克的水。日本泡茶的方式的重要特点是,不仅开水壶的温度,而且里面的水温不应超过70?90°。并且煮水的时间不超出3-5分钟范围。 |
Во второй половине чайного действа главный гость кланяется, ставит чашу на ладонь левой руки, поддерживая правой. Размеренным движением рук он медленно подносит чашу ко рту. Сделав небольшой глоток, он оценивает вкус чая, делает еще несколько глотков, вытирает пригубленное место специальной бумагой и передает чашу следующему гостю, который после нескольких глотков отправляет ее дальше, пока, пройдя по кругу, чаша не вернется к хозяину. | 在茶会的下半场一位主要客人鞠躬,把茶碗托在左手手心上,用右手扶着。双手有韵律地慢慢将碗端到嘴边。他喝上一小口,评价着茶的味道,再喝上几小口,用专门的纸擦试嘴唇抿到的地方并把碗传给下一位客人,他喝完几小口后递给下一位,直到经过一圈,碗不回给主人。 |
На вкус чай чрезвычайно терпок. Его концентрация соответствует примерно 100?200 г сухого чая на 0,5 л воды. Но в то же время такой чай очень ароматен. Присутствию в чае аромата японцы придают решающее значение. | 在味道上茶是极其涩嘴的。它的浓度大约相当于每半升水里放100-200克干茶。但这个时候茶是非常的芳香。茶香的存在日本人起到了决定性作用。 |
За весь круг чашка выпивается полностью, и эта процедура должна занимать не более 10 минут. Разговоров во втором действе не ведется, и все сидят в чинных позах, в строгих парадных одеяниях. В целом процесс чаепития представляет собой весьма длительную церемонию, происходящую целиком на глазах ее участников. | 整个一圈下来一碗茶喝光了,这个程式应当不会超过10分钟的时间。下半场的茶会不交谈,大家端坐着,穿着正式的礼服。在整个过程中喝茶流程在参与者的眼里看来是整体进行了很长时间的一个仪式。 |
Таким образом, чай по-японски представляется не, как гастрономическая реальность, а как ритуальное групповое действо, имеющее глубокие историко-философские корни, общенациональной японской культуры, и является одним из видов искусства Японии. | 这样看来,茶在日本人看来,不是作为美食存在的,而是作为具有深刻历史哲学根源、全民性日本文化的有仪式的聚会,也是一种日本艺术形式。 |
Сформировавшаяся в XVI в. философия 《тядо》 (путь чая) в настоящее время становится все более популярной в Америке и Европе. Причина такой популярности 《тядо》 изложена в известной на Западе книги 《О пути чая》. | 形成于十四世纪的哲学“茶道”(茶之道)当前在美国和欧洲变得越来载流行。茶道那么流行的原因在闻名于西方的《关于茶道》的书中作了叙述。 |
Конечно, чайная церемония в Японии ? не ежедневный ритуал, а японцы пьют чай чаще, чем совершают описанное выше чайное действо. В этих случаях они предпочитают зеленый чай, а не черный, но иногда употребляют и его. Примечательно и то, что японцы, как и китайцы, пьют чай в течение дня до еды, тогда как мы его пьем после еды. | 当然,茶道在日本不是每天做的仪式,但日本人喝茶要比前面写的茶会要多。在这些场合下,他们认为绿茶要好得多,而不是红茶,但有时他们也使用红茶。注意的是,日本人,象中国人一样,喝茶是在中午饭后,那时就象我们饭后喝东西一样。 |
Упрощенный японский способ заварки чая состоит в том, что по этому способу зеленый или желтый чай заваривают в шарообразных, предварительно прогретых фарфоровых чайниках. Каждому гостю подают отдельно такой чайник и пиалу. Ни сахар, ни варенье, ни мед в чай не кладут, редко подают сухие фрукты и изделия из теста. | 简化的日式煮茶是这样的,按这种方式把绿茶或黄茶放在球形的预热的陶瓷水壶里煮。一个个地端给每个客人那个茶壶和茶碗。茶里糖、果酱、蜜什么也不放,很少有端上水果或浆制品的。 |
Во время чаепития совершенно отсутствуют разговоры между гостями. Все, в том числе и хозяева, погружены в размышления о постижении законов природы, окружающего мира. Многие утверждают, что в этом духовном самосозерцании, в глубокой сосредоточенности и состоит основная прелесть японского чаепития. | 在喝茶的时候完全没有客人间的交谈。大家包括主人,沉浸在感受周围世界大自然规则的遐想中。许多人坚信,在这样的精神自我审视中,在聚精会神中就形成了日本喝茶的精妙。 |
·生活百科 【请问:墨尔本有没有单独卖被套和枕套的地方? 】
·房产房屋 池底那个黑色的小东西是什么?