在加拿大
Switch to next window pane 这里的window pane怎么翻译?我说成“窗口窗格”,对吗?还有 Next pane,我说是“窗格”,对吗? Close the active window and prompts to save the documents 这里我应该把active翻译成“活动窗口”还是“激活的窗口”? Close the active document.这里我应该把active翻译成“工作文档”还是“激活的文档”?
评论
怎么又来一个?
评论
加西万里行旅途杂记 比较几个省的亲属团聚类省提名温哥华家庭旅馆通讯录 温哥华的成人高中 莲藕家的新房子--自建房过程全记录(进行中)藕也织围脖:http://t.sina.com.cn/1852492914 赏 2006-07-11#3 卉
Guest
Lianou请删除吧,评论
window pane:我觉得翻译成“窗口”或“界面”即可。“active":“当前的”,行吗?
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普不能吓到安东尼·艾博尼斯、彼得
·中文新闻 2024 年美国大选:哈里斯落选后,乔·拜登的演讲试图提振民主党