加拿大华人论坛 加拿大生活信息这几天google的事闹麻了,看到下面的一段,不懂
在加拿大
这中washington post上一篇文章的一句话: Those programs, he wrote, were "primarily seen by governments, and the mere mention of them strikes fear in any cyberwarrior." =================这句话怎么理解? strike fear in是恐惧某人,还是令某人恐惧? TIA
评论
回复: 这几天google的事闹麻了,看到下面的一段,不懂。云计算可能会让一些人心中感到恐惧,但是至少你的员工没办法偷偷拿走你的硬盘. Prior Post Cloud computing might strike fear in the hearts of some , but at least your employees can't walk off with your hard drives . 看看这个例句,自己体会一下。
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 这几天google的事闹麻了,看到下面的一段,不懂。再举一例: 所有男人都不愿意听到我们需要谈一谈我们的关系这句话,它会引起恐慌。 All men hate to hear″We need to talk about our relation ship.hese words strike fear in the heart.
评论
FN: 2007年10月31日There are things you wish for and accomplishments you work for.Nothing expresses your pure joy like a Canada Permanent Residence visa...回复: 这几天google的事闹麻了,看到下面的一段,不懂。"...and the mere mention of them strikes fear in any cyberwarrior." 可否这样理解:“并且,只要一提到它们,就会使任何一个网络管理员感到恐惧”TIA
评论
回复: 这几天google的事闹麻了,看到下面的一段,不懂。"...and the mere mention of them strikes fear in any cyberwarrior." 可否这样理解:“并且,只要一提到它们,就会使任何一个网络管理员感到恐惧” TIA点击展开...正解。
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 这几天google的事闹麻了,看到下面的一段,不懂。嗯,这样不错,通过看NYtimes和WashingtonPost来学英语也是一个办法。
·中文新闻 一名球迷的言论让 AFLW 明星流泪,联盟已介入调查
·中文新闻 47 岁的詹姆斯·范德贝克 (James Van Der Beek) 在有机会与家人分享这