加拿大华人论坛 加拿大生活信息杜牧《清明》诗七大名家译本



在加拿大


献花寄哀思,鞠躬敬故人。又是一年清明节,让我们尽情道出对亲人绻绻的思念。历代很多文人都曾将清明节作为诗词歌赋的对象,最熟知的要数唐代诗人杜牧的《清明》了。下面就向大家介绍一下这首诗的几个翻译版本。   原诗:  《清明》  (唐)杜牧  清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。  借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。   吴钧陶英译(韵式aaba)   It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,  I travel with my heart lost in dismay。  "Is there a public house somewhere, cowboy?"  He points at Apricot Village faraway。   许渊冲英译(韵式aabb)   A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;  The mourner's heart is going to break on his way。  Where can a wineshop be found to drown his sad hours?  A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers。   蔡廷干英译(韵式aabb)   The rain falls thick and fast on All Souls' Day,  The men and women sadly move along the way。  They ask where wineshops can be found or where to rest ----  And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest。

评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 杜牧《清明》诗七大名家译本孙大雨英译(韵式aaba)   Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray。  Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away。  When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",  The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say。   杨宪益、戴乃迭英译(无韵译法)   It drizzles endless during the rainy season in spring,  Travelers along the road look gloomy and miserable。  When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,  He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms。   万昌盛、王中英译(韵式aabb)   The ceaseless drizzle drips all the dismal day,  So broken-hearted fares the traveler on the way。  When asked where could be found a tavern bower,  A cowboy points to yonder village of the apricot flower。   吴伟雄英译(韵式aabb)   It drizzles thick and fast on the Mourning Day,  The mourner's heart is going to break on his way。  When asked for a wineshop to drown his sad hours?  A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers。

  ·生活百科 地板、地砖、拖把,哪一种轻便好用?
·房产房屋 如果我想在瓷砖上钻孔,我应该购买什么样的钻孔工具?

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...