加拿大华人论坛 加拿大生活信息商务英语系列:凯瑟琳升职记
在加拿大
故事背景:catherine是一名即将毕业的大学生,现在正在四处跑招聘会,希望找到一份心仪的工作。出于对自己能力的信任,Catherine所投的公司都是知名的大企业,这就自然免不了要四处碰壁,幸而Catherine一直有个华裔美国的好朋友Jenny在身边支持她,鼓励她,她才得以迅速走出低谷,将自己调整到最好的状态。在这期间跟这位朋友也学会了不少美国俚语。我们来看看她们是怎么说的。 情景再现:这天Catherine在应聘一家知名企业A时被对手击败了。这份心仪的职位她准备了很久,可结果还是失利了,一种深深的挫败感笼罩着她。Jenny知道了以后,鼓励她说:"Don't cry over spilled milk." Catherine 觉得很奇怪,心想,我没有弄泼牛奶啊。于是说:"I didn't drink milk these days.Why should I cry over spilled milk?" Jenny忍不住笑了出来,然后告诉她说Don't cry over spilled milk 是“别为了过去的失败而沮丧的意思”,也就是说别伤心了,牛奶泼了就没办法再还原了。Catherine这才明白过来,自己也忍不住笑了。 小编的小喇叭:spilled milk是指“泼了的牛奶”,cry over spilled milk是指“为打翻的牛奶掉眼泪,做无益的后悔”。Don't cry over spilled milk的含义有点像汉语成语里的“覆水难收”。以后如果碰到朋友为过去的失败懊恼不已,就可以对她说这句话,他一定会重拾自信。 情景剧Amanda:I failed again in the recruitment. I am deeply depressed by my defeat!阿曼达:应聘中我又失败了,实在太沮丧了!Carl: Don't cry over spilled milk,darling!卡尔:亲爱的,别再为过去的失败而懊丧了! 情景再现:这天,Catherine在面试另一家大公司B的时候,又不幸失利了,她沮丧到了极点,Jenny知道了以后,冲着她喊了句:”Pull yourself up by your bootstraps."Catherine听后低头看了看自己的脚,疑惑的说:”I‘m not wearing boots today."Jenny忍不住笑了出来,告诉她”pull oneself up by one's bootstraps"意思是“凭自己的力量重新振作起来”。Catherine自己也忍不住笑了起来.小编的小喇叭:bootstraps是“提靴带”的意思,pull up是“拉起,提起”的意思。例如,把这些植物连根拔起就可以说Pull up these plants by the rootspull oneself up by one's own bootstraps 原指“提靴带可以帮助穿靴子”,后来引申为“不依靠他人,经过自己的努力来改变不良的处境”。当你的朋友对自己的处境怨声载道时,你就可以用这句话劝他:Pull yourself up by your own bootstraps.情景剧:Carl:I fell extremely embarrassed.The colleague who is younger than me will be promoted.卡尔:我简直无地自容。比我年龄还小的那个同事要升职了。Amanda:Honey,pull yourself up by your bootstraps!阿曼达:亲爱的,凭自己的力量重新振作起来!
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 商务英语系列:凯瑟琳升职记凯瑟琳升职记:求职篇之别看轻自己 情景再现Catherine已经连续几天在人才中心找工作了,不知道为什么,竟然没有一家公司相中她。她开始怀疑是不是自己不够优秀,能力是不是不够好,陪同她一起来找工作的Jenny听到她的抱怨声后,对她说:"Be confident!Don't sell yourself short ."Catherine觉得很奇怪:”Sell myself short?我什么时候廉价出售自己了啊。这种场合我当然要抬高自己啊。 于是说到:"I'm not stupid. I won't do that."Jenny知道Catherine肯定又误解了她的意思,便跟她说:” ’sell someone or something short‘可不是'廉价出售某人或某事物’,而是’低估某人或某事物的价值‘。Don't sell yourself short 是叫你不要看轻自己啊。"CATHERINE 这才明白过来。 小编的小喇叭 Don't sell yourself short 意思是“别看轻自己”。sell 卖 sell someone or something short不是说“廉价出售某人或某物”而是“低估某人或者某事物的价值”sell short 最初是指股票市场上的一种交易方式,先卖高再买低;若未来股市走势往下,投资人就有利可图,所以被隐身为“贬低”或“小看”的意思。求职的时候,大家也要多长个心眼,别委屈了自己。如You're selling yourself short ----tell these about all your qualifications.(你低估了你自己-----将你自己的全部经历都告诉他们.) Don't sell yourself short.这句话常用来鼓励别人做事情不要质疑自己的能力,要有一点自信的精神。 情景剧Amanda:None of the cpmpanies agreed to employ me.Maybe it's my problem.阿曼达:没有一家公司同意雇佣我,可能真的是我的问题吧。Carl:You should be confident,honey.Don't sell yourself short.卡尔:你应该自信点,亲爱的。别看轻自己。
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 商务英语系列:凯瑟琳升职记凯瑟琳升职记:求职篇之考试的范围是什么 情景再现 这天,Catherine得到一份面试通知,和众位面试者一起,在等候面试通知的大厅里,Catherine听到有个人问工作人员:“What's going to be covered on the test?" Catherine不太明白这句话是什么意思,便问了下刚说这句话的人,那个人友善的告诉她What's going to be covered on the test是问考试的范围是什么的意思,Catherine顿时恍然大悟,也把握机会,向工作人员询问了一下。小编的小喇叭 What's going to be covered on the test?这是问考试范围最正确的说法了!这句话很地道。cover的意思是”覆盖,隐藏“。to be covered是被动语态。若是两个人正在讨论考试这种表达听起来更地道。如:A:Are you ready for the biological test tomorrow?A:明天的生物考试你准备好了么?B: Not yet,but do you know what's going to be covered on the test?B:还没有,但你知道考试的范围吗?情景剧 carl:I'm taking an interview exam next month.卡尔:我下个月要参加面试考试。amanda:What's going to be covered on the test?阿曼达:考试的范围是什么?来源:可可英语-口语频道
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 商务英语系列:凯瑟琳升职记凯瑟琳升职记:求职篇之请耐心等待 情景再现 Catherine在面试大厅里等候面试的时候有点紧张,到处走动,旁边有个人面试者看到她这样,便说了句:Sit tight,please"Catherine心想,为什么要挤在一起啊,于是反问到:"Didn't we sit tight enough?"那个面试的人哈哈大笑,告诉她说,Sit tight,please是请耐心等待的意思,Catherine也不好意思的笑了起来.小编的小喇叭 Sit tight,please 请耐心等待大家都知道,tight是"紧"的意思,sit是"坐着"的意思.那么sit tight是什么意思呢?这并不是许多人坐在一起很挤的意思,而是指在某种情况下最好静静观望,不要采取行动.这个词本来是扑克牌游戏中的一个术语,当你不愿意再加注,却也不愿撤兵时,sit tight 就可以形容不采取任何行动.现在我们常用sit tight,please.来告诫人们做事不要心急,请耐心等待.情景剧 Amnda:Carl,just sit tight.It'll be your turn in a minute.阿曼达:卡尔,耐心等一下,马上就轮到你了.Carl:I know.I'm just a little nervous.卡尔:我知道,我只是有一点紧张.
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 商务英语系列:凯瑟琳升职记凯瑟琳升职记:求职篇之别期望太高 情景再现 几天前Catherine在面试一家心仪已久的大公司D时,凭借其出色的表现力以及机敏的应变能力,她得到了主考官的赏识并且让她在家静候通知.兴奋的CATHERINE第一时间告诉了Jenny,Jenny听到后也很高兴,但还是冷静的对她说了句"Don't hold your breath." Catherine听后丈二和尚摸不着头脑,说到:"我当然不会屏住呼吸,这跟我应聘的事怎么扯在一块了?Jenny听后知道她又误解了,便向她解释Don't hold your breath是不要期望太高的意思.Catherine这才明白过来.Jenny:Don't hold your breath ,honey.Catherine:Why should I hold my breath?Does it have something to do with my interview?Jenny:Yes,it is .In fact, don't hold your breath means don't hold your expectations of the interview too high. .I hope you can have a peaceful mind.Catherine:i got you honey.i won't hold my breath now.小编的小喇叭 Don't hold your breath就是不要紧张,别期望太高了.hold one's breath意思是"(因为恐惧,兴奋等)而屏住呼吸".别憋着呼吸也就是别抱过高的期望值,凡事顺其自然就好,以后碰到有人在做什么事还没成功就在你面前胸有成竹,眉飞色舞时,这句话就派上用场了.你可以小小打击他一下,说on't hold your breath,说不定他的心态会平和很多呢.情景剧: 情景剧 Amanda:I behaved well in the interview.I'm sure I can get the new job.阿曼达:我在面试中表现很好.我敢肯定我能赢的这份新工作.Carl:Don't hold your breath.Let a thing slide.卡尔:别期望太高.顺其自然吧.
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 商务英语系列:凯瑟琳升职记凯瑟琳升职记:求职篇之新的一页,新的开始 情景再现 Catherine太高兴了,上次面试的公司E通知她,她已经被录取了。她第一个把这件事告诉了Jenny,Jenny听说后,笑着对她说:"congratulations,it's a blank slate."Catherine很困惑,问她是什么意思,Jenny告诉她这是祝福她,这是一个新的一页,新的开始。下面是她们的对话:C:Jenny,I have just recieved a call telling me that I am to be hired by E company.J: Congratulations!It's a blank slate.C: Do you mean that I know nothing about the job by saying it's a blank slate?J: No,honey.It means you are going to have a new start.小编的小喇叭 It's a blank slate.新的一页,新的开始blank是“空白的”,slate是“板岩,石板” a blank slate本来是指“干净的黑板”,也就是未经书写的黑板,是崭新的。现在演变成“新的开始,新的一页”之意,是给予对方的鼓励,也是表达对于某事物前景的美好祝福。 情景剧 Carl:The famous company that I interviewed with last week phoned me today and informed me to be on duty next monday.卡尔:上个星期我参加面试的那个知名公司今天来电话了,通知我下周一正式上班。Amanda: Really?Congratulations!It's a blank slate.阿曼达:真的吗?恭喜你了,新的一页,新的开始。
评论
三千日夜吟愁赋,一亿白发尽满头。梦入枫林遍芳丛,觉来惆怅恨无数。 [[FONT=宋体]加拿大,请在不远的地方等我http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=263009][/FONT] [[FONT=宋体]起程-[FONT=宋体]献给[/FONT]91[FONT=宋体]旧政和[/FONT][FONT=宋体]新政的同路人[/FONT]][/FONT] [[FONT=宋体]一个等待移民者的内心独白http://www.canadameet.com/bbs/showthread.php?t=255315[FONT=宋体]][/FONT][/FONT]回复: 商务英语系列:凯瑟琳升职记thinks
·中文新闻 2024年巴西G20峰会:直言不讳的前外交官山上真吾指责总理安东尼
·中文新闻 在内皮恩河寻找失踪男子