加拿大华人论坛 加拿大生活信息英音发音小知识
在加拿大
(一)概述 英国口音的特点,就是阴阳顿挫,几乎每个音节都发的清清楚楚,长韵母音和短韵母音有十分明显的区别。而美式英语里面则有点含糊不清,大部分的长韵母音都被截短。比如说Class中的a音,属于长韵母音,英国人一般都发得比较完整。而美国人往往读成短音,听上去和bad里面的a音差不多。又如"Aunt",美国人几乎无一例外发成“ant”,让人搞不清楚他们到底是说自己的阿姨,还是家门口的蚂蚁。 英国口音往往对位于弱音节上的清辅音发得十分清晰,美国人则经常把清辅音读成浊辅音。比如"Battery",美国人读来就如同“Baddery"。 事实上我国中小学英语课上使用的英语发音,都是基于英国标准的。中央电视台的英语频道,以及外交部发言人对外国记者的谈话,也基本上都是英国式的英语。国外媒体当中,BBC是公认的英国式英语的典范。影视明星当中,休格兰特(主演四个婚礼和一个葬礼)是牛津毕业,操一口标准的上层社会的英音。 (二)各地口音 RP:正宗英式口音 在中国,普通话是最正确、最标准的官方语言,而在英国,虽然没有官方规定,但在英语的发展历史中,有一种发音逐渐形成其重要性,成为公认的最标准英式发音,这就是Received Pronunciation,简称为RP。 追溯其历史,Received Pronunciation最早是11世纪时形成于英格兰中南部的一支方言。这个区域从今天的Midlands地区一直向东南延伸到伦敦,其中包含了牛津和剑桥这两个大学城。14世纪时,Received Pronunciation被广泛在贸易商人中使用,又由于牛津和剑桥大学的崛起,这种方言被两所大学的学生所采用,于是成为受过良好教育人士的语言。在19世纪到20世纪,Received Pronunciation成为英国公立学校的教学语言,也被英国广播公司(BBC)的播音员使用,于是又被称为Public School English 和BBC English。 Received Pronunciation这一概念,最早是英国语言学家Daniel S. Jones在1918年的一本专著中提出的。总结起来,Received Pronunciation有如下几个基本特点: 一、 Received Pronunciation是一种标准的中性口音,被认为不带有某个特定地域的方言特点。而在英伦三岛中,Received Pronunciation仅在英格兰使用,并且也不限区域。 二、 Received Pronunciation有明确的社会界定。在英国,RP被认为是受过良好教育的体现,因此它特别多地和上流社会和中上阶层联系在一起,有时又被称为Oxford English 和King’s/Queen’s English。一个来自威尔士的煤矿工人,是绝对不懂得,也不可能操一口优雅的Received Pronunciation的。 三、 Received Pronunciation和一些具体的职业紧密联系在一起。使用RP的主要职业有:律师、证券交易员、政治家、外交官、高校及公立学校教师,以及全国性广播电视公司的播音员。显然,这些职业同时也体现出"高尚"和"优雅"的社会地位。 值得一提的是,由于Received Pronunciation是标准正统的英式英语,因此被广泛用于英语以外的外语教学中。所以,非英语母语国家的人学习的都是RP,他们中比较优秀的那部分学习者讲的英语听起来比大部分英国本土人的英语还要标准。 RP在发音上的主要特征就是突出"r"音。当两个词连在一起,若前一个词以非高元音结尾而后一个词又以元音开头的话,RP发音会在这两个词中间加上一个本来不存在的"r"。 比较以下这两组短语就可以看出RP的特点: 正常发音情况(非高元音结尾+非元音开头) 加入本来不存在的"r"(高元音结尾+元音开头) the idea for it saw him in the room the idea(r) of it, saw(r) it in the room <FONT color=#333399 size=3 sizset="61" sizcache="12"><FONT face="Comic Sans MS" color=#333399 size=3>开始说RP啦! 这个基本上可以算作是标准英音的口音,也就是我们平时说的BBC English, Oxford English, Queen’s English,以英格兰南部地区中上阶级的口音为基础,经过改良之后形成的口音。以前是属于上层社会的口音,至少也是受过良好教育的标志,曾经是BBC的播音员发音规范,然而后来逐渐不那么流行了,人家追求多样性呗! 于是BBC也开始有许多不同的地方口音了。据说只有不到3%的local说纯正的RP,并且一些外国人学的RP比他们本地人说得更好(嘿嘿,所以大家要有信心!)当然了在一些重要的公众场合还是讲RP的,听起来很正式,并且易懂,也比其他英国口音易学。 这层主要以RP作为英式发音的代表和美式发音(拿GA做代表)做番比较,说说英音一些比较典型的发音特点。 英式发音整体感觉比较严谨,每个音都很到位,也比较干净,不像美音那么随意,长音懒懒的卷出一个多余的[r]。而且很多时候发英音要完全靠舌头,而美音连嘴唇一起用上了,这可能也是英音不如美音那么好发的原因之一。 元音 最为明显的、最容易被注意到的元音有这么几个(音标打的我都快不行了,大家根据列举的单词来理解吧): 另外hot里面o的发音,就用[c]来代替了,请自动作镜像处理…… [c] 比如Hot标准英音是[hct],美音是[hat]――当然不是[a],是but里面那个u的发音,可是我实在是打不出来 ; [a:]1 比如pass英音是[pa:s],美音是[pæs] (不然美音一些句子中怎么can和can’t不分呢,嘿嘿); 下面这几个音,美音会有卷舌。发英音时口型要始终保持一致,不要发到音节的最后舌头累了往后一卷,结果就会带出/r/的一个尾音 [a:]2 比如harm英音是[ha:m],美音是[harm] [c:] more [mc:] [?], [?:] 如her,word,以及几个双元音:[e?] 如hair; [i?] 如here 还有区别不是很明显,但听起来味道就是不一样的音节: [?u] 这个发音还真是不好描述。大家自己来感受一下是什么样子的吧: (音频太小了,只有一句话,不知道怎么传了) 一些长短音 [i:] 对于中国人来说,可能不小心就容易把[i:]读成中文的”1”。我以前也只是晓得口型要往回收一点,后来发现原来英式的还要收得更厉害。简单点说,在发这个音的时候口型和微笑时差不多。这是英格兰南部一个女孩教的窍门,从此以后我一发到这个音就会想到要微笑----微笑着说:fancy a cup of tea? 于是[i:]和[i ]也容易多了。然后试试这几组单词吧:shit, sheet ; bitch, beach (以前上课听有学生向外籍老师要shit就很寒&hellip
评论
[FONT=楷体_GB2312]删除昨天的烦恼、选择今天的快乐、设置明天的幸福、存储永远的爱心[/FONT][FONT=楷体_GB2312]取消无谓的烦恼、粘贴美丽的心情、复制醉人的风景、记录精彩的人生[/FONT]回复: 英音发音小知识说实话我一点也不fancy苏格兰口音,所以不太理解一部分人觉得苏格兰口音好听,以及说苏格兰口音是最好听的。我原来觉得苏格兰口音挺难听的,除了伦敦土腔和newcastle口音之外第三土(诸位粉们不要打我哈…),现在听多了感觉苏格兰口音憨憨的也蛮可爱的^_^ 偶尔一时兴起学一句(学得不像就是了)。苏格兰不是一开始就讲英文的莫非这就是他们现在讲起英文来也不像英文的原因? 所以这里我指的是苏格兰地区的英文口音。苏格兰如同英国其他任何地方一样口音五花八门,爱丁堡的口音算是好的,Glasgow的口音是出了名的难懂,然后苏格兰和英格兰一样越往西北越难懂,到了高地弄不好真的有人讲的不是英语(但是那个语言又不能算作是苏格兰语因为起源是不一样的-_-太复杂了还好我只是讲口音这样的感性认识)。大家可以先看看这个很短的视频,有个大概的认识。 [ame="http://uk.no video.com/watch?v=uYMwbgBhKak&NR=1"]http://uk.no video.com/watch?v=uYMwbgBhKak&NR=1[/ame];国内童鞋们点这里:http://v.youku.com/v_show/id_XODQ5MDIzNDQ=.html(这个人其实做了个系列教学视频,地址在后面)。我在这里只是泛泛的聊一些普遍且简单的口音特点,其他更specific的我也不清楚。苏格兰口音我了解的还是很少的其实,我不好这口儿啊!说到苏格兰口音的发音特点,最最容易辨认的应当是字母r的发音了。首先[r]这个音发出来是[l]。代表句:I’m very sorry… 说起来那个音不是单纯的[l],而是一种卷舌音,我也描述不出来。如果你学过法语德语俄语之类的也许比较容易找到感觉(虽然是不同的舌音)比如这样的单词:street,traffic,汗,舌头要打结了元音里的r也如此,比如er所发的/?/会有卷舌。神奇的是苏格兰口音的卷法和美音里的卷法完全不同,怎么说呢,我感觉美音是把?和r合在一起卷了,而苏格兰口音是听起来依然是两个音,有个转折的感觉。好吧我知道很抽象,有机会找个例子出来。[补]:上午终于想起这个/?/是什么感觉了:想象一下在/?/前面加一个/e/的音,当然不会是一个真正的/e/,但是整个音就是是那样收进去的。特别是当er是单词中间一个音节的时候,比如mercy(这里的mer按照这种方式发出来就有点像这边的人学羊叫 不知道是否有人记得coupling里有一集Jane用叉子戳了一块羊肉然后学羊的叫声,就是那样的 );而er是最后一个音节的话,比如work, later,就更接近美音的感觉,但因为本质不一样,所以听上去会有跳跃的感觉。其他的变化明显的元音:[?u] 这个音也不被发成饱满的双元音,而是/o/,RP中发这个音口型有一个变化的过程,但苏格兰音就是嘬起嘴来“噢”的一声。代表句:Oh I know I know…[ei] 被他们整的已经不是双元音了,变成了干干脆脆一个/i/。结合上一个音节,最简单的例子:OK[ai] 原本是口型很大的一个音,他们发到后面就收回去了,弄得后半截听起来像是/e/甚至/i/的样子。第一次听到China是chin na当场被雷到了,以及fine读出来是“fen”导致某次我把90听成了80少数给人家10便士。。。人生的奇耻大辱。。。不过夸张点说,你能把7.90(seven ninty)说成和7.80(seven eighty)差不多就找到感觉了。(当然是会有区别的,不然他们自己怎么分得清呢?可是对我来说这个区别已经超出我的阈值辨别不出来了)[i:] 至于这个音,我听来区别不是很明显,只要不像RP那么讲究,把我在RP里说过的技巧忘掉,就差不多了。和中文的1听起来差不多。辅音不同的口音其实辅音的差别不大。苏格兰口音中我目前只发现wh的发音有些特点,比如where, which, what,他们的wh会发出h的音/hw/,而非省略。当然其他地方的英语也会有个别时候这样发音,苏格兰也不是人人都这样读,但总体上苏格兰口音中这样的发音方式更多。另外,语调方面苏格兰口音也很有特色。听起来是非常有节奏感跳跃性的,一个句子会在你完全想不到的地方突然升上去,真的像唱歌一样,而且我还没发现有什么规律性,总体感觉比英格兰的口音升调更多。注意不是句子末尾的语调,而是在一句话随便什么位置。听他们讲话你会发觉中学英语老师苦口婆心想让你记住的语调规则完全就是…算了这话不中听。顺便说下苏格兰也有一些特有的单词,比如wee=small,aye=yes, 口音帖就不多说单词了。Youtube上有个教学视频,没和谐的话点这里[ame="http://uk.no video.com/watch?v=KrCMB7N5V1s"]http://uk.no video.com/watch?v=KrCMB7N5V1s[/ame] ;和谐了的话点这里:http://www.youku.com/playlist_show/id_3229344.html 。那个家伙的舌头很强大,人也很有趣……按照惯例最后要推片:苏格兰的电影还是很多的,其中一些也是脍炙人口啊。Brave Heart,Dear Frankie不过我没看过不好说,Red Road值得推荐,可感受下Glasgow的口音,只是里面的人台词相对比较少。台词多的那就是Trainspotting猜火车,口音比较重~至于剧集~一时想不出来什么大规模讲苏格兰口音的剧了~眼皮打架了
·中文新闻 澳大利亚发出紧急警告称大型200毫米雨弹即将袭击
·中文新闻 《我的厨房规则》获奖者西蒙娜和薇薇安娜打破了对作弊谣言的