加拿大华人论坛 加拿大生活信息“忽悠”的英语怎么说?
在加拿大
“挂羊头卖狗肉”英语怎么讲 Donny在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的是:挂羊头卖狗肉。 Donny: Hey 吴琼, 你看,买这个可以赢200块现金奖! WQ: 200块?!哪有这种好事?I mean...It's too...too 什么来着? Donny: It's too good to be true! WQ: 没错,It's too good to be true. 哪有这种好事? 你仔细看看,抽奖细则里一定有什么附加条件。Donny, 这种附加条件英文怎么说? Donny: It's called "catch." You can say: It's too good to be true. What's the catch? WQ: Oh, catch, C-A-T-C-H, catch. What's the catch? 就是“有什么附加条件”? Donny: 对。Now 吴琼, tell me how I can win this。 WQ: 你就别想了! 你看,你要先花五百块买这件产品,然后再去抽奖,中奖率千分之三!这根本就是挂羊头卖狗肉! Donny: 挂羊头卖狗肉!这种说法好,英文里叫:false advertising! WQ: 假广告?没错,就这意思。你别被忽悠啊! Donny: I can't believe I almost got bamboozled! WQ: Bamboo.。。竹子什么? Donny: 是 Bamboozle, B-A-M-B-O-O-Z-L-E, 就是骗人。 WQ: 换句话说,Bamboozle 就是忽悠别人喽? Donny: Exactly. I almost got bamboozled. 我差点就被忽悠了。 WQ: 是啊,不是说 There is no such thing as a free lunch. 天下没有免费的午餐嘛! Donny: Yea, you're right! Let's see what you've learned today。 第一,哪有那么好的事是 it's too good to be true; 第二,隐含的附加条件是 catch, as in "What's the catch?" 第三,挂羊头卖狗肉是 false advertising; 第四,忽悠是 bamboozle!
评论
寒月悲笳,万里西风瀚海沙;碧血丹心,关河渺茫梦征尘。回复: “忽悠”的英语怎么说??????????????????
评论
回复: “忽悠”的英语怎么说?bamboozleI learn this first time. Thanks.
评论
回复: “忽悠”的英语怎么说?yes, good. and 山寨 is not "made in China" but copycat.
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面