加拿大华人论坛 加拿大生活信息获奖美剧----抓坏蛋。
在加拿大
BREAKING BAD, 据说获得Emmy Awards,闲的没事看了一遍,是不错。儿子问我这电视剧名字翻译成中文的意思,我说干脆叫抓坏蛋,对不?唉,没好人啊,这电视剧。
评论
在熟悉的异乡 我将自己一年年流放穿过鲜花 走过荆棘 只为自由之地想要带上你私奔 奔向最遥远城镇。。。回复: 获奖美剧----抓坏蛋。这个电视剧里面一个好人也没有,尤其主演的老婆那一对姐妹,瞪着天真纯洁的大眼睛,一个撒谎成性搞婚外情,一个是偷窃狂,真把这虚伪演化到了极致。批判现实主义作品吧。
评论
在熟悉的异乡 我将自己一年年流放穿过鲜花 走过荆棘 只为自由之地想要带上你私奔 奔向最遥远城镇。。。回复: 获奖美剧----抓坏蛋。听说了, 看了两下, 没看进去.
评论
回复: 获奖美剧----抓坏蛋。豁出去了,混不吝, 爱谁谁,
评论
回复: 获奖美剧----抓坏蛋。Breaking Bad: What Does That Phrase Actually Mean?Read more: http://entertainment.time.com/2013/09/23/breaking-bad-what-does-that-phrase-actually-mean/#ixzz2hFog03aLHere’s a question that’s been hovering in the Breaking Bad fandom for years, but now worth revisiting as the series’ finale is almost upon us: What does it actually mean to break bad? Show creator Vince Gilligan has said (as in the video above) that he had thought it was a commonly used phrase when he decided to use it as a title, not knowing that the expression was a Southern regionalism from the area in Virginia from which he hails. It means “to raise hell,” he says, as in “I was out the other night at the bar…and I really broke bad.”Read more: http://entertainment.time.com/2013/09/23/breaking-bad-what-does-that-phrase-actually-mean/#ixzz2hFonGR10
评论
回复: 获奖美剧----抓坏蛋。BREAKING BAD, 据说获得Emmy Awards,闲的没事看了一遍,是不错。儿子问我这电视剧名字翻译成中文的意思,我说干脆叫抓坏蛋,对不?唉,没好人啊,这电视剧。点击展开...不是抓坏蛋,是变坏蛋。整个剧中都讲怎么由好变坏,再变更坏,再更坏,无法回头的故事。
评论
回复: 获奖美剧----抓坏蛋。Breaking Bad: What Does That Phrase Actually Mean?Read more: http://entertainment.time.com/2013/09/23/breaking-bad-what-does-that-phrase-actually-mean/#ixzz2hFog03aLHere’s a question that’s been hovering in the Breaking Bad fandom for years, but now worth revisiting as the series’ finale is almost upon us: What does it actually mean to break bad? Show creator Vince Gilligan has said (as in the video above) that he had thought it was a commonly used phrase when he decided to use it as a title, not knowing that the expression was a Southern regionalism from the area in Virginia from which he hails. It means “to raise hell,” he says, as in “I was out the other night at the bar…and I really broke bad.”Read more: http://entertainment.time.com/2013/09/23/breaking-bad-what-does-that-phrase-actually-mean/#ixzz2hFonGR10点击展开...GOT IT,THANKS!
评论
在熟悉的异乡 我将自己一年年流放穿过鲜花 走过荆棘 只为自由之地想要带上你私奔 奔向最遥远城镇。。。回复: 获奖美剧----抓坏蛋。breaking bad是典型的9句真话1句假话的典型。。。。里面制毒设备都是真的,但化学反应方面有误导。甲胺,天朝村办化工厂都能作的,还需要劫持火车这么麻烦……
评论
我们本是良民,上进之路被尔等堵死,还被贪官盘剥衣食不全,只得乞食外邦,今你骂我是汉奸,我却看你是国贼。不是抓坏蛋,是变坏蛋。整个剧中都讲怎么由好变坏,再变更坏,再更坏,无法回头的故事。点击展开...嗯,真是。没有退路,生命都如此被漠视,拼命得到那一大堆钱最后也有点像垃圾了。。。不过主人公最后死的时候还是微笑的,他好像还是有些成功感。
评论
在熟悉的异乡 我将自己一年年流放穿过鲜花 走过荆棘 只为自由之地想要带上你私奔 奔向最遥远城镇。。。回复: 获奖美剧----抓坏蛋。他最不放心的是儿子,儿子能拿到钱,就没什么放心不下的,就可以撒手人间了。至于老婆,靠给我戴绿帽子……该咋地咋地吧
评论
我们本是良民,上进之路被尔等堵死,还被贪官盘剥衣食不全,只得乞食外邦,今你骂我是汉奸,我却看你是国贼。他最不放心的是儿子,儿子能拿到钱,就没什么放心不下的,就可以撒手人间了。至于老婆,靠给我戴绿帽子……该咋地咋地吧点击展开...是,他为儿子考虑了很多,这应该是他最开始的出发点,后来不可控制了。
评论
在熟悉的异乡 我将自己一年年流放穿过鲜花 走过荆棘 只为自由之地想要带上你私奔 奔向最遥远城镇。。。回复: 获奖美剧----抓坏蛋。绝命毒师
评论
回复: 获奖美剧----抓坏蛋。在哪儿看?
评论
回复: 获奖美剧----抓坏蛋。第一季Mr White用的设备,百度”风铃化学“全套出售只要2100哦。。。感冒药,火柴盒加上碘酒…………你就可以在家…………
评论
我们本是良民,上进之路被尔等堵死,还被贪官盘剥衣食不全,只得乞食外邦,今你骂我是汉奸,我却看你是国贼。回复: 获奖美剧----抓坏蛋。这个break指善恶间的底线被打破,也就是“堕落”的意思
评论
回复: 获奖美剧----抓坏蛋。突然想起来,台湾还有一句选举流行词汇拿来做翻译也很贴切:“向下沉沦”
评论
回复: 获奖美剧----抓坏蛋。这个break指善恶间的底线被打破,也就是“堕落”的意思点击展开...是这个理,
评论
在熟悉的异乡 我将自己一年年流放穿过鲜花 走过荆棘 只为自由之地想要带上你私奔 奔向最遥远城镇。。。回复: 获奖美剧----抓坏蛋。请问在哪儿下载,谢谢你。
评论
愿你永远有一颗微笑的心。回复: 获奖美剧----抓坏蛋。百度视频直接看,如果在加拿大给屏蔽就换下个百度资源!今天刚刚5季全部看完!
评论
回复: 获奖美剧----抓坏蛋。非常赞的一部神剧
·中文新闻 “大吃一惊”:为 Bianca Jones 和 Holly Bowles 的家人筹款一夜超过
·中文新闻 墨尔本大雾笼罩,导致路况危险,塔拉马林机场航班取消