加拿大华人论坛 加拿大生活信息褚:??客唔?「正篦字」



在加拿大


大?客赴台7月即?上路,杂多愚光景?和餐?,???上?篦字招牌或真明?客。 但?弈述,褚英九昨晚陪立委餐??表示,他已要求行政?位跟愚光?者宣?,在台?蓖量使用「正篦字」,「?他?(大?愚光客)?唔?我?,不是我?去唔?他。」陪?者弈述,褚英九帐?就算檫放?客赴台,也不?增加?篦字?丈,?以正篦字做?丈,鼓?大?同胞帐滓正篦字之美,帐滓台?保存中攘文化的成果。?弈述,?民?立委李?攘在餐?中,出示?靳府??的阏剐表示,台??篦字愈?愈??,呗阏剐上花践的字也有?篦字,提醒?靳府不要因?呃??外界做文章。褚英九?了李?攘的真法,?有直接回?,倒是?檫放?客仍?多用「正篦字」,提出看法。

评论
回复: 褚:??客唔?「正篦字」你算是好上繁体了,锻炼眼力。

评论
知足者常乐,不知足者更要乐。你算是好上繁体了,锻炼眼力。点击展开...but 繁体 is more beautiful no?

评论
回复: 褚:??客唔?「正篦字」but 繁体 is more beautiful no?点击展开...完全是习惯问题,但是肯定是过去式。

评论
知足者常乐,不知足者更要乐。完全是习惯问题,但是肯定是过去式。点击展开...

评论
美東 加東 旅遊包車、導遊、英法語陪同翻譯、長短途接送。高端訂製遊:蒙特利爾、多倫多、魁北克、渥太華、尼亞加拉瀑布、紐約、華盛頓、費城、波士頓...入世界各族人民,來全球多種精華,於是這個國家就變China is my mother, Canada is my lover.赞反馈:smartrobby 2008-07-08#6 zzzzz 1,388 $0.00 回复: 褚:??客唔?「正篦字」象形文字最正统,大家拿把刀去刻把。

评论
2006.2.10 FN2007.9.12 收到ME 2007.10.3 体检2007.10.23 EMS补料 2007.11.14 信用卡划款2008.1.7 DM2008.1.20 PL...象形文字最正统,大家拿把刀去刻把。点击展开...

评论
美東 加東 旅遊包車、導遊、英法語陪同翻譯、長短途接送。高端訂製遊:蒙特利爾、多倫多、魁北克、渥太華、尼亞加拉瀑布、紐約、華盛頓、費城、波士頓...入世界各族人民,來全球多種精華,於是這個國家就變China is my mother, Canada is my lover.正体字代表了汉民族的文化传统。 简体字的出现可以说是中华民族的一个错误,甚至可以说是悲剧。 看着某些简体字的荒谬,看着我们的近邻日本、韩国保留着比我们更加正统的文字,我们应该觉得遗憾!点击展开...好好想想,再说啊.这个世界上什么东西是停在一个地方不发展的?中国的文字当然要由中国人发展.中国周边外国使用汉字他能为汉字发展为范吗? 你的这种说法我感觉太有政治味道,谁能定义汉字繁体字(正体)就是最完美的了,不用发展了.怎么由大陆发展的就是错误,台湾有几个中国人啊.

评论
回复: 褚:??客唔?「正篦字」简体字不是发展,而是破坏――割舍了一部分原本需要保留的东西。 简体字,果然是一种文化阉割啊。 好好想想,再说啊.这个世界上什么东西是停在一个地方不发展的?中国的文字当然要由中国人发展.中国周边外国使用汉字他能为汉字发展为范吗? 你的这种说法我感觉太有政治味道,谁能定义汉字繁体字(正体)就是最完美的了,不用发展了.怎么由大陆发展的就是错误,台湾有几个中国人啊.点击展开...

评论
美東 加東 旅遊包車、導遊、英法語陪同翻譯、長短途接送。高端訂製遊:蒙特利爾、多倫多、魁北克、渥太華、尼亞加拉瀑布、紐約、華盛頓、費城、波士頓...入世界各族人民,來全球多種精華,於是這個國家就變China is my mother, Canada is my lover.回复: 褚:??客唔?「正篦字」还是简体字舒服 繁体字固然承载了一些文化传袭,但任何事物――包括语言文化――都是在发展的,现在大家接受简体字了,就说明其生命力。繁体字也不会消亡,不是很多地方还在用吗?况且做研究也不错的 很多其它国家为吸引中国游客都用简历字,至于台湾,用繁体还是简体没什么大的意义,反正都是一家人,看得懂

评论
回复: 褚:??客唔?「正篦字」我们从小会学习中国历史,是为了不忘记祖先前辈。其实繁体字也一样,算是中国文化的一个很重要的方面,确实不应该丢弃了。说到是发展趋势,我看法不太一样。在法国5年多,两次回国,每次都看到家乡在修路,大搞建设,拆拆建建,现代化的楼房越来越多,按说这些肯定都是符合现代人生活需求的。但是看人家巴黎,那么多老式建筑依然在那,仅仅在里面修补改装。 很多有价值的民居连里面改动都不大,尽管楼梯爬起来不方便,也坚决不装电梯,但定期保养,以保证不因老化出危险。所以人家经济上去了,但是文化遗产还在,随便走到哪里都可以看到历史的痕迹。哪怕是一条小街小巷,都可以看到精致的老雕塑。反观泱泱五千年文化的中国,我们的传统建筑文化除了一些著名景点和某些娇柔做作的仿古建筑,哪里还可以觅到痕迹?这其实不是一个发展趋势问题,而是尊重和保护民族文化,如何协调发展的问题。可能跑题了。。。大家见谅阿:D

评论
回复: 褚:??客唔?「正篦字」简体字是为了提供全民教育水平的产物,有优点,缺点也很大。现在简繁共存,也挺好,看现代文用简体,看古书用繁体,不是很适合?想起一件往事,当年期末考试,跑到北科大通宵教室涮夜,狂背王力的《古代汉语》。某科大学生估计学习累了,在教室里溜达,看到我手里的书,问:你这书是不是台湾盗版的啊?我很惶恐,问:为何?答曰:你这书里全是繁体字!

评论
回复: 褚:??客唔?「正篦字」简体字不是发展,而是破坏――割舍了一部分原本需要保留的东西。 简体字,果然是一种文化阉割啊。点击展开...行,你说破坏就算破坏巴,你说阉割,那就算阉割把,呵呵。

评论
2006.2.10 FN2007.9.12 收到ME 2007.10.3 体检2007.10.23 EMS补料 2007.11.14 信用卡划款2008.1.7 DM2008.1.20 PL...回复: 褚:??客唔?「正篦字」所谓简体字的优点,只有一条:写起来简单一些,学起来容易一些。剩下的,就是很多人根深蒂固的“简体字本位”思维,什么习惯了简体字,简体字也挺好的,简体字是属于新时代的等等。手写的岁月里,简体字确实能使我们书写更快一些,可是现在这么发达的IT时代,这么多人打字比写字更多,这个优点已经大大削弱了,这恐怕也是当初简体字的设计师们始料不及的吧。简体字的缺点,以及跟它相关的、所带来的消极后果,却是很明显很严重的:一、造成传统文化的流失,这点已经有比较明显的共识了,很多专家也有论述;二、人为地造成汉族文字出现两套系统,人为地产生两个华人群体,制造民族内部沟通的障碍与隔阂。许多熟习简体字的人不识繁体字,许多熟习繁体字的人也不识简体字,导致日常生活中的许多文字材料需要繁、简两个版本、俨然两种语文(例如很多产品的说明书),我们的IT工作者还要为此开发两套中文代码,造成了巨大的浪费!三、从应用的角度讲,部分简体字简化过度,语言最基本的交流功能都被弱化了。简化过度,就根本算不上进步了,恰恰是倒退。

评论
美東 加東 旅遊包車、導遊、英法語陪同翻譯、長短途接送。高端訂製遊:蒙特利爾、多倫多、魁北克、渥太華、尼亞加拉瀑布、紐約、華盛頓、費城、波士頓...入世界各族人民,來全球多種精華,於是這個國家就變China is my mother, Canada is my lover.回复: 褚:??客唔?「正篦字」奇怪,家园网不支持繁简文本共同显示吗?真是汉字简化两宗罪:浪费、混乱!

评论
美東 加東 旅遊包車、導遊、英法語陪同翻譯、長短途接送。高端訂製遊:蒙特利爾、多倫多、魁北克、渥太華、尼亞加拉瀑布、紐約、華盛頓、費城、波士頓...入世界各族人民,來全球多種精華,於是這個國家就變China is my mother, Canada is my lover.回复: 褚:??客唔?「正篦字」所谓的繁体字也不是一个固定的字 大家应该都知道孔已己写“茴”字的故事吧 繁体字一个字有很多种写法简体字是从这个字所有的写法中间选择一个比较简单的 都是历史上面出现过的写法 简化汉字的要求是“述而不做” 并不是当时人为的重新创造当然简化也要有一个度 有些过于简化的字后来就取消了 包括后来推行的第二次简化字在推行了一段时间之后也取消了现在来看 不可否认 有些字简化的并不完美 但是总体来说还算比较成功 按照当时的情况肯定是利大于弊 不能全盘否定

评论
回复: 褚:??客唔?「正篦字」简化过度的劣简体字举几个简化过度的实例:一、正义的“义”繁体的“义”字,上面一头羊,下面一个我,其“自我牺牲”的内涵跃然纸上,包含了深厚的民族文化。相比之下,那一叉一点的“义”又是个什么怪物?二、神圣的“圣”“圣”者,耳口之王,意即善于倾听并且善于演说的人。简化之后,那种形神兼备的意会也荡然无存了。三、前後的“後”,与皇后的“后”合并为一个“后”字。莫名其妙,汉字当中同音字多得很,怎么偏偏把这两个不相干的字合并在一起?“後”的笔划根本不算很繁,保留在简体字系统里的笔划更繁的字还比比皆是呢。难道当初他们认为在中国皇后已经成为历史,就不需要单独保留一个皇后的“后”字了?可是世界上还有大量的君主制国家啊,并且研究自己民族的历史也需要这个概念是不是?每当我看到有人把简体字还原成繁体字,“皇后”变成“皇後”时,就能体会到什么是民族文化的流失。四、发展的“发”与头发的“发”合并成一个字又是一个硬捏在一块的合并字。语言是社会生活的产物,也是社会生活的工具。本来随着社会的发展,自然需要出现更多的新字新词来表达更复杂的社会生活。这两个字代表截然不同的两个概念,而且是社会生活中常用的概念。然而这套简化方案却硬要反其道而行之,把它们合并成一个字,造成语言交流中本来不会存在的歧义,产生不必要的麻烦。五、多余的“余”原本有个食字旁,合并到姓余的“余”中,成为一个字。唉,这就不多说了。姓余的先生女士们,如果你们看到自己的称谓被别人以繁体字的名义写成“(食余)先生”、“(食余)女士”,不知道你们会作何感想?有个广为流传的故事,说的是某大学古汉语专业的学生,做课题研究需要去图书馆查阅《后汉书》,然后他查了半天却始终找不到。原因则是他不认识“後”三个字。几十年前中国大陆简化汉字,创造了一些似是而非的效益,我们却在今天和将来都要承受简化字带来的民族文化传承能力的长久损伤。即使不谈民族文化的层面,一批过度简化的汉字,带来的也是社会交流的不应有的困扰。现行繁简并用的局面,更是一种民族智慧的浪费!如果一定要择其一而弃另一,我坚定地支持选择繁体字为正体汉字。最後,从简化字运动的思想根源上讲,当时一部分人确是希望通过汉字简化来提高国民的识字率,扫除文盲。实际上另有一些人的最终目标是实现汉语的完全拼音化,彻底消灭汉字!这是一种彻底否定本民族文化的思潮,如果汉语真的实现完全拼音化,那就不止是民族文化的阉割了,而是自杀! 所谓的繁体字也不是一个固定的字 大家应该都知道孔已己写“茴”字的故事吧 繁体字一个字有很多种写法 简体字是从这个字所有的写法中间选择一个比较简单的 都是历史上面出现过的写法 简化汉字的要求是“述而不做” 并不是当时人为的重新创造 当然简化也要有一个度 有些过于简化的字后来就取消了 包括后来推行的第二次简化字在推行了一段时间之后也取消了 现在来看 不可否认 有些字简化的并不完美 但是总体来说还算比较成功 按照当时的情况肯定是利大于弊 不能全盘否定点击展开...

评论
美東 加東 旅遊包車、導遊、英法語陪同翻譯、長短途接送。高端訂製遊:蒙特利爾、多倫多、魁北克、渥太華、尼亞加拉瀑布、紐約、華盛頓、費城、波士頓...入世界各族人民,來全球多種精華,於是這個國家就變China is my mother, Canada is my lover.回复: 褚:??客唔?「正篦字」欲加之罪何患无辞阿。。。。

评论
2006.2.10 FN2007.9.12 收到ME 2007.10.3 体检2007.10.23 EMS补料 2007.11.14 信用卡划款2008.1.7 DM2008.1.20 PL...回复: 褚:??客唔?「正篦字」转贴:中国教授,弄不清的“六个汉字” 发表时间: 2008年06月20日 http://qzone.qq.com/blog/622006416-1213895183 语言不同娱乐,它是一种相对稳定的文化载体。常说:彻底消灭一个民族,就是焚毁历史,根除语言。如果某种语言从日常生活中消亡了,那么,再有雄心壮志,难以令这个挺尸的民族起死回生。据说,在国外遍地开花的“孔子学院”,就显示了中国日渐上升的“软实力”。难怪想处处抢先的日本人忐忑不安,试图花大价钱建设100所日语中心来对抗“孔子学院”的崛起。要紧的是,语言这种承载历史、文化、道德观念和价值取向的特殊武器,从来都是不见硝烟、俘虏人心的头等利器。 汉语,是世界上最难掌握的语言。它庞大的词汇海洋和丰富的表达方式,令初学者如坠十里雾中。欧洲人慨叹,可以很容易地培养斯拉夫语系、日耳曼语系的专家,甚至古希腊语也不在话下,但是,培养汉学专家,则是相当苦难的。如今,汉语的腰杆子日渐粗起来,自然有背后综合国力的支撑,以文化为主打的“软实力”同样存在激烈的竞争。这场博羿,中国人似乎有所准备,而且信心十足。大气候较为看好,家里的日子却不尽如人意,尤其是汉语语言领域。 法国总统希拉克,专门聘请艺术家进爱丽舍宫,演出古典歌剧,意思很明确;抵制他们认为低俗的、以好莱坞为代表的外来文化和庸俗文化;从而确保法兰西文化艺术的纯洁性和安全性。可惜,在这方面中国人做得相当蹩脚:他们听凭外来文化攻城掠地(比如烂到连韩国人都掩鼻绕行的“韩剧”,宣扬暴力的日本动画片),纵容低俗文化四野蔓延(比如一夜成名的“超级女声”、毫无来头的“戏说”“走秀”),甚至对汉语采取朝令夕改的草率态度,以半法律的方式,为大众传媒和文教单位硬性规定:“必须这样写,必须这样读”。且不说那个所谓“全国语言文字工作委员会(大概是这样称呼吧?)”是否具备学术权威性,单从那帮家伙半官僚的作风来看,就能猜出他们在利用文化地位对汉字做粗暴而潦草地行政指令。我十多年做文学编辑、文化记者,已经对那些朝令夕改的岁为规定深恶痛绝。其实,不只记者、编辑,那些从事汉语文字工作的文字秘书、中小学老师、大学教授等等,都被弄得满头雾水,莫衷一是。研究汉字的人,恰恰是最容易出现低级错误的群体,岂非咄咄怪事。汉字正在那帮“伪语言学者”手里翻来掉去,痛苦地呻吟。 这样的例子,一抓一大把: (1),“好像”,原作“好象”。考虑到“象”曾是“像”的简化字,改过来,情有可原。规范文字,目的是让公众遵守;可惜,文字的“诸侯割据”更难统一。教科书不改,报刊杂志不改。报刊杂志改了,网络电视不改。主流媒体改了,大街小巷照样我行我素。 (2),“惟一”,原作“唯一”。忽然硬性规定:“除了‘唯物主义’外,其余‘唯’,一律改作‘惟’。”令人惊奇的是,人们刚刚适应这种写法还不到几年,又重新规定,全部改回来,重新统一成“唯”难道汉字应用标准是橡皮做的?到底听谁的?究竟哪个对? (3)“想象”与“想象力”。起初,并没有硬性规定,两种写法都说得过去。忽然,有人出来管这个事儿了。开始规定:“想象”一词,可写成“想象”,也可写成“想像”。“想像力”则绝对要用“像”;而不是“象”。文字规范本来不错,谁成想,规范了一段时间,就有“权威部门”跳出来“重新规范”,宣布:“想象力”绝对不能用“像”字一个屁十八个慌,真他妈扯淡!那些自称“权威”的部门是谁封的?他们顺嘴胡诌一个标准就要变成全中国语言文字的“老天爷”? (4)“林阴”,原作“林荫”,会声会形,好得很;结果一纸公告全部变为“林阴”。如果“林荫道”改成“林阴道”,连在一块儿念,那就更歧义百出,令人啼笑皆非了。 写法朝令夕改,读音也要“与时俱进”。今天这么读,明天就可能那么读。在中国干语言文字工作,犹如痴人说梦话、白天说鬼话,总也没有个“准调门”。比如:(5)“确凿”,原读“QUE ZUO”(对不起,标不出汉语拼音;姑且用英文代替吧),忽然改为“QUE ZAO”;(6)“龟裂”,原读“JUN LIE”,忽然改为“GUI LIE”。理由大概是“将错就错”吧,这显然是对汉语的“强奸”! 岂只这六个小小的例子?类似的文字笑话多了!如此草率地对汉语如此折磨凭什么?就凭你们是国务院什么专业委员会的?说实话,建国之初,汉字简化已是一场“文化灾难”虽说便于众多文盲读写,同时产生了成千上万的“异体字”,为将来的文化事业制造了众多麻烦。如今,不吸取教训,反倒以“汉字仲裁法庭”而自居,翻云覆雨,指手画脚。这种令人厌恶的“学阀”,也该那些大权在握的人出来管一管了。如果那帮自以为是“语言权威”的家伙实在干不了,就赶紧滚蛋;别再以行政权力代替学术研究,最起码这帮牛烘烘的人,别再给汉语添乱了。

评论
美東 加東 旅遊包車、導遊、英法語陪同翻譯、長短途接送。高端訂製遊:蒙特利爾、多倫多、魁北克、渥太華、尼亞加拉瀑布、紐約、華盛頓、費城、波士頓...入世界各族人民,來全球多種精華,於是這個國家就變China is my mother, Canada is my lover.回复: 褚:??客唔?「正篦字」有个广为流传的故事,说的是某大学古汉语专业的学生,做课题研究需要去图书馆查阅《后汉书》,然后他查了半天却始终找不到。原因则是他不认识“後”三个字。这编得过了,中学语文课本里就有班固的东西,而且中学语文课本里所有的古文,都是用繁体字印刷的好么?另外,一简还算好,二简最过分,好在没多长时间就被废除了。语委有些东西的确不好理解,但是,根据语言使用现状更改读音和写法,倒也挑不出什么错来,比如白茫茫实际以前是念做baimengmeng的,血到底是念做xie还是xue三声还是xue四声,新华字典每年修订就是干这个用的。至于异体字……现在的字典里,无数字都是古人笔误或者写白字造成的异体字……最后,相信语言的生存能力。

  ·生活百科 我被骗了,对吗? (水管工/热水器。)
·生活百科 地板隔热层

加拿大生活信息-加拿大

加拿大老人金

华人网大家好: 我父母來了加拿大都已經十年啦,開始準備申請加拿大老人金。 本人對這項福利都還好迷茫,希望各位多多指教, 多謝!本人父母居住加拿大已經十年,過去十年,沒有工作 ...

加拿大生活信息-加拿大

不想在温哥华了想去农村

华人网不想在大城市了,从出生到现在一直在大城市,来到温哥华,这房价和工资的不对等更搞得无法呼吸。来加拿大又不是奔着这些来的,加上本人很佛系,现在就梦想找一份WFH的工作到乡 ...

加拿大生活信息-加拿大

从首尔转机回加拿大

华人网今天送老公先回加拿大,从沈阳出发经首尔当天飞多伦多。 给老公买的是沈阳至首尔 大韩航空的 从首尔到多伦多 加拿大航空 行李在沈阳可以直挂到多伦多 给了两段航程的登机牌 行李 ...

加拿大生活信息-加拿大

赏花:蒲公英晚期?

华人网郁金香正在凋谢,蒲公英也进入最后的一搏。这个时候,她们已经不像小黄花绽放时那么可爱了(应该说多数人是这么感觉的),但仔细观赏,我还是很喜欢的。心中喜乐,到处都是美 ...