在加拿大
欧盟委员会、法国、德国、意大利、英国、加拿大、美国联合宣布,他们将切断几个俄罗斯银行与SWIFT的联系,
并将采取限制性措施,防止俄罗斯中央银行部署其国际储备以破坏制裁。
看来欧盟美国等各国的战略是,送军事物资,送援助,让乌克兰能够坚持下去,同时在经济上打击俄罗斯。普京日子不好过了。
他原以为欧盟不和,美国软弱,乌克兰不堪一击,现在看他也许判断失误了。
Joint Statement on Further Restrictive Economic Measures | The White House
We, the leaders of the European Commission, France, Germany, Italy, the United Kingdom, Canada, and the United States condemn Putin’s war of choice andwww.whitehouse.govWe, the leaders of the European Commission, France, Germany, Italy, the United Kingdom, Canada, and the United States condemn Putin’s war of choice and attacks on the sovereign nation and people of Ukraine. We stand with the Ukrainian government and the Ukrainian people in their heroic efforts to resist Russia’s invasion. Russia’s war represents an assault on fundamental international rules and norms that have prevailed since the Second World War, which we are committed to defending. We will hold Russia to account and collectively ensure that this war is a strategic failure for Putin.
This past week, alongside our diplomatic efforts and collective work to defend our own borders and to assist the Ukrainian government and people in their fight, we, as well as our other allies and partners around the world, imposed severe measures on key Russian institutions and banks, and on the architects of this war, including Russian President Vladimir Putin.
As Russian forces unleash their assault on Kyiv and other Ukrainian cities, we are resolved to continue imposing costs on Russia that will further isolate Russia from the international financial system and our economies. We will implement these measures within the coming days.
Specifically, we commit to undertake the following measures:
First, we commit to ensuring that selected Russian banks are removed from the SWIFT messaging system. This will ensure that these banks are disconnected from the international financial system and harm their ability to operate globally.
Second, we commit to imposing restrictive measures that will prevent the Russian Central Bank from deploying its international reserves in ways that undermine the impact of our sanctions.
Third, we commit to acting against the people and entities who facilitate the war in Ukraine and the harmful activities of the Russian government. Specifically, we commit to taking measures to limit the sale of citizenship—so called golden passports—that let wealthy Russians connected to the Russian government become citizens of our countries and gain access to our financial systems.
Fourth, we commit to launching this coming week a transatlantic task force that will ensure the effective implementation of our financial sanctions by identifying and freezing the assets of sanctioned individuals and companies that exist within our jurisdictions. As a part of this effort we are committed to employing sanctions and other financial and enforcement measures on additional Russian officials and elites close to the Russian government, as well as their families, and their enablers to identify and freeze the assets they hold in our jurisdictions. We will also engage other governments and work to detect and disrupt the movement of ill-gotten gains, and to deny these individuals the ability to hide their assets in jurisdictions across the world.
Finally, we will step up or coordination against disinformation and other forms of hybrid warfare.
We stand with the Ukrainian people in this dark hour. Even beyond the measures we are announcing today, we are prepared to take further measures to hold Russia to account for its attack on Ukraine.
评论
BBC总结了周六各国宣布的军备援助:
美国国务院表示,它将提供价值3.5亿美元的武器,包括标枪反坦克导弹、防空系统和防弹衣。
德国政府表示,将紧急向乌克兰提供1000个反坦克榴弹发射器和500枚毒刺地对空导弹。
荷兰宣布部署50件铁拳3型反坦克武器和400枚火箭弹。
据称,德国和荷兰还在考虑向位于斯洛伐克的北约战斗群派出一个联合爱国者防空系统。
早些时候,北约开始向东欧部署更多部队,“以快速应对任何突发事件”
评论
这次中国政府坚定和俄罗斯站在一起,不知后果如何?
评论
Life is simple, but not easy. 如果俄罗斯失败了,中共就是下一个
评论
中国话题 - 美中关系
看了纽约时报以“美国曾多次敦促中国出手阻止俄罗斯入侵乌克兰”为题的报道后,我想如果中国政府通过劝说俄不要侵略乌克兰,即使不成功的话,美中关系有可能得到缓解。但中国政府一口拒绝了美国政府多次的要求。中国政府完全可以在这件事上和美国政府讨价还价,比如说中国政府尽一切努力去劝说俄不要侵略乌克兰,但美国政府要有回报,比如说不要进一步制裁,免除关税等等。 中国政府要向美国挑战,要支持俄罗斯,这些都没问题,但没有必要把事情做的那么绝,不留后路。 http://cn.nytimes.com/world/20220226/us-china-russia-ukraine/forum.iask.ca评论
Life is simple, but not easy. 俄羅斯會成功, 而台灣是下一個.
评论
那就变成了,
不是今日的乌克兰明日的台湾,而是今日的俄罗斯明日的中国。。。
BREAKING: Former Russian Central Bank official says there will be a 'catastrophe' on the country's currency market on Monday amid mounting sanctions.
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面