加拿大外贸
beneficiary's certificate confirming their acceptance or rejection of the amendments issued under this l/c quoting the relevant amendment number is required for presentation under this l/c信用证上附加条款上有这句话是什么意思呀 求大神翻译这句话:handshake评论
排除相关规定的强调说明。要求明确表态(如有修改)接受还是拒绝。
awen2188
评论
专业人士
评论
怎么回不了呢,老师我还是不太懂您的意思,是哪方的修改和接受?在受益人证明上修改吗?
评论
信用证的修改。如有,出受益人证明确认接受还是拒绝。如果信用证没有修改,可不用理会。
awen2188
评论
这个修改是指买卖双方吗,任何一方修改信用证的话都需要出具证明对吗
评论
噢噢噢噢噢噢我懂了我懂了谢谢您老师
评论
我英语看来还是不行!
评论
beneficiary's certificate confirming their acceptance or rejection of the amendments issued under this l/c quoting the relevant amendment number is required for presentation under this l/c
——信用证如有修改受益人须出具相关证明文件明确表示接受或拒绝并明确该信用证下的相关修改序号。
评论
:handshake
评论
楼上翻译的很有道理, beneficiary's certificate confirming their acceptance or rejection of the amendments issued under this l/c quoting the relevant amendment number is required for presentation under this l/c
但我的翻译是规定细节的条款:“在此信用证下的受益人对于修正(引用相关修正号的)的接受和拒绝的证明是需要表现在此信用证项下的”,如果不正确请行家斧正。
评论
讲到翻译,要尽可能去满足信、达、雅的翻译三原则。分析和翻译一下:
句子最基本的主干是:certificate is required. 其它都是修饰成分。
所以,大致意群为:
beneficiary's certificate 主语
confirming their acceptance or rejection of the amendments issued under this l/c 修饰成分,说明是什么样的受益人证明
quoting the relevant amendment number 修饰成分,说明是什么样的受益人证明
is required for presentation under this l/c. 谓语部分
条款要求的是“什么单据需要在本信用证项下交单”。
所以,这样翻译就妥当了:
确认他们对本信用证下修改接受或拒绝,并引注相关修改号的受益人证明,要在本信用证项下交单。
awen2188
评论
有时可能是受实务经验缺乏的影响。
awen2188
评论
来学习一下:)
评论
来学习下
加拿大电商求助平台,不锈钢或者有色金属之类的,哪个平台做的好? 评论 阿里巴巴应该是可以的 评论 楼主的产品有主打市场吗? 评论 是不锈钢的零部件吗? 评论 楼主说的不锈钢是具体哪类产 加拿大电商我在kompass 上注册了会员,但就是找不到可以发布信息的地方,怎么发布产品信息,请各位前辈多多指教一下。 谢谢各位拉 评论 会员服务区 联络信息 评论 您好! 我是康帕斯公司信息部
·中文新闻 尽管主打单曲《疾病》的反响令人失望,Lady Gaga仍继续推出“黑
·中文新闻 激动人心的时刻,地点、地点、地点夫妇在失去女婴后公开谈论