加拿大外贸
很有希望的一个客户,昨天问了付款方式,我回:The terms of payment is that T/T or L/C 30% advance payment, T/T or L/C 70% against B/L copy.谁知这哥们竟说他看不懂术语,老大说直接不要用术语,我有点蒙,那位大侠帮忙写一下,谢谢谢谢!
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-7-1 10:46 编辑 ]
评论
“我回:The terms of payment is that T/T or L/C 30% advance payment, T/T or L/C 70% against B/L copy.”
你这个付款方式本身表达就是有问题。
"L/C 30%, L/C 70% Advance." LC 就LC 怎么会有ADVANCE 这说法。 搞得人家云里雾里的,不知道你说的是什么方式了都。
[ 本帖最后由 lfwillhappy 于 2010-7-1 09:58 编辑 ]
评论
你把术语写完整了,比如T/T=Telegraphic Transfer, L/C=letter of credit .....
评论
我都看糊涂了
T/T 30% in advance,balance against B/L copy.
100% irrevocable LC at sight
评论
真纠结!还有这么说D呀。。。
谈到付款方式了,说明比较有意向了,看样子是新客户,你可以开出对你方最有利的付款方式,如果客人不接受,再慢慢谈。不要怕把客户打死了,一般不会D。
款到发货:Payment terms: T/T, 30% before production, 70% before shipment.
T/T L/C结合:Payment terms: 30% by T/T before production, 70% by L/C at sight.
评论
这个翻译最好了!!!
评论
谢谢楼上各位指教!
The terms of payment: 30% by Telegraphic Transfer in advance, 70% against bill of lading copy.
各位看看改成这么行了吗?
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 Fronius智能电表与PowerWall的兼容性?
·生活百科 基本能量(新南威尔士州)