加拿大外贸
刚才突然遇到这样一句话,不知道如何翻译才地道他不是每天都在公司。
he is in the office but not everyday.这样对么?求高手指点
同时求翻译: 他每天都不在办公室
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-7-29 09:20 编辑 ]
评论
他不是每天都在辦公室
FYI
评论
我承认 我有错··· 看你的意思 我的翻译你觉得对?
评论
He is not at the office everyday 就可以了.
评论
同意 sometimes he isn't in the office.也是同樣意思
评论
He is not at the office everyday
我怎么觉得可以理解成 他每天都不在办公室 呢?
评论
后面的那个用NEVER
评论
他是在办公室,但不是每天都在的意思吧!
评论
大家搞得很复杂啊。其实只要说,He is absent sometimes.或者说 He is not in somtimes.当然这个 sometimes 放在哪个位置都行。第二句更简单了,He is absent everyday.
评论
at the office ?而不是 in office ,?求指教
评论
he is in the office but not everyday 我觉得你的翻译是对的,。。
评论
He's out of office sometimes.他不是每天都在办公室。
He's always out of office.他每天都不在办公室。
也可以这样翻的。。。
评论
看来中国话就是比英语复杂啊 !!!
评论
Sometimes he is in the office , but not everyday.
Everyday he is not in the office.
大概可以~
评论
他每天都不在公司!
这哥们他干嘛的啊?!如此之自由。。。既然每天都不在,直接He never shows up in the office.
E, 我感觉这哥们被炒了。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降