加拿大外贸
In the past 2 years while working with ISIRI and other ministry we were successfully able to convince them of Stevia application.Coming on to human consumption we are getting tie up with 4 local beverage companies, also 3 major factories producing chocolate, cakes and other sweets. Also for household consumption we are planning along with Iranian Diabetes to get Sachets and distributed under their organization.
For the past 2 years we were only waiting for the governments formal response for approval, now we have got all the permissions. We are very much interested in Stevia powder offered by your company. Please do inform us how we can get forward.
各位先生,女士们,请帮帮忙,很急的。
评论
你可以先试着自己翻译下
评论
请不要拿简单句子 或整段句子来求助翻译
最有效的求助,是你把你的理解帖出来,或者给出上下文并写出你的理解,这样才能让福友更快的解答你的疑问!
评论
给贵司的开发信吧
前面的都是他们的自我介绍
最后一行才是精髓,他们想从贵司购买Stevia powder,并期待深入的合作
lz以后提问请附上自己的理解,空洞的求翻译,很少会有人耐心帮你解释。
评论
哦,原来是这样啊,好的,我的翻译是这样的,你们帮忙看一下,帮我修改一下哦!
在过去的两年里,通过和ISITI和其他部门的合作,我们成功地让人们信服了甜菊糖的使用。
根据人们的消费水平,我们和四家饮料公司,三家生产巧克力,蛋糕和糖果累的工厂合作。以及[color=Red](这后面不知道怎么样翻译才是正确的了。)
过去的两年里,我们都在等待政府的合法批准。现在,政府已经批准下来了。对于您公司提供的甜菊糖,我们很感兴趣。(后面这句话不会翻译了。)
很期待与贵公司建立互惠互利的业务关系。
评论
第三段后面那个,他们公司为了拓展日用消费品市场,正寻求与Iranian Diabetes这个公司/组织合作,争取Sachet的代理权。
希望能帮到lz,我这只是根据字面的理解
评论
大致意思你自己已经翻译出来了,最后一段是结论,that is, 有兴趣和你们合作。
that is is, 一封询盘。
评论
在过去的两年中,我们已经成功地让ISIRI和其它部门批准了Stevia的应用。
在食品方面,我们跟四家当地的饮料公司以及3家生产巧克力。蛋糕和其它糕点的工厂有紧密的合作。在日用消费品方面,我们也正计划与Iranian Diabetes合作生产香料袋并利用他们的销售网络进行销售。
在过去的两年里,我们唯一等待的就是政府部门的正式批复。现在我们拿到了所有的批文。我们对你们的Stevia很感兴趣。请告知怎样开始下一步的合作。
FYI.
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 小爱同学可以带到澳洲并正常使用吗?
·生活百科 电话线断了