加拿大外贸
RT,给下面我自己的一段翻译指导下,谢谢了
中文原文:
我们之所以将自己的新品牌命名为“品正”,主要是基于以下两方面的考虑:
首先,要做事先做人,为商之道首推诚信,这也是公司“创一流企业,铸诚信长城”理念的来源。今天,我们秉承这一理念推出品牌“品正”,正是要在现今激烈的胶管保护套市场竞争中树立我们的鲜明特色:唯品质决定市场,唯诚信决定生存。
其次,要说“品正”这个品牌的内涵。“品”不仅代表产品品质,还指生产者的品德;“正”既是对产品质量过硬的自信,是我们公司对胶管保护套这种产品的质量保证,更是讲生产者品德的方正。因为我们认为,只有高品德高素质的生产者,才能拿出质量优异的、令客户满意的产品。
也正是有了这样的考虑,我们才把我们产品名字定为“品正”。
我们坚信:立一等品格,做一等产品,成一等事业!
翻译:
Why we make our new brand is “PinZheng”? The reason is based on the following two considerations:
First of all, to do advance man, credibility is the fundamental business, this is also the source of our company's Belief "first-class enterprises, build honesty Great Wall"! Today, we uphold the belief to create the brand “PinZheng”, aim to set up our distinctive features in the fierce market competition: Top-quality can win in the market, Only the best faith can go further.
Secondly, what is the mean of the brand “PinZheng”? “Pin” in Chinese is not only represent the product quality, but also the moral of the manufacturer; “Zheng” is not only the self-confidence and guarantee on the product quality, but also represent our workers strictly abide by professional ethics. We firmly believe that only the high moral producer can produce excellent quality, satisfied products.
Based these reasons, we set our brand is “PinZheng”!
We believe: Depend on good character! Do first-class products! Became a first-class career!
[ 本帖最后由 Daniel-china 于 2010-7-30 18:58 编辑 ]
评论
太長請先自己翻譯
评论
请不要整段句子来求助翻译
最有效的求助,是你把你的理解帖出来,或者给出上下文并写出你的理解,这样才能让福友更快的解答你的疑问!
评论
晓得了
评论
http://bbs.shanghai.com/viewt ... =424080#pid18479756
可以参考下。
FYI
评论
顶顶
评论
不错,谢谢
评论
nobody。。。。。。
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 被誉为“有史以来最好的恐怖片之一”的恐怖圣诞电视剧终于在
·中文新闻 长期服务 BBC 明星在工作 24 年后宣布离职,并得到了同事们的大